Глава 1 пуэ: Раздел 1. Общие правила / ПУЭ 7 / Библиотека / Элек.ру

Содержание

ПУЭ . Правила устройства электроустановок. Издание 7

NormaCS ~ ПУЭ ~ Обсуждение: ПУЭ . Правила устройства электроустановок. Издание 7

Все обсуждения

ПУЭ. Правила устройства электроустановок. Издание 7

  Частично действует — Частично отменен

Область применения

ПУЭ распространяются на вновь сооружаемые и реконструируемые электроустановки постоянного и переменного тока напряжением до 750 кВ, в том числе на специальные электроустановки, рассмотренные в разд. 7 настоящих Правил

Документ утвержден

Министерство топлива и энергетики РФ, 1999-10-06

Комментарий

Издание 7-е:раздел 6; раздел 7 гл 7.1, 7.2 — М, 1999. Введены с 01.07.2000 г.раздел 1 гл. 1.1, 1.2, 1.7, 1.9; раздел 7 гл. 7.5, 7.6, 7.10 — М, 2002. Введены с 01.01.2003 г.раздел 1 гл. 1.8 — М, 2004. Введен с 01.09.2003 г.раздел 2 гл. 2.4, 2.5 — М, 2003. Введен с 01.10.2003 г.раздел 4 гл. 4.1, 4.2 — М, 2003. Введен с 01.11.2003 г.

Разработчик

ВНИПИ Тяжпромэлектропроект

Другие разработчики

Общество с ограниченной ответственностью «Ассоциация Росэлектромонтаж»

  Показать карточку документа изменение ПУЭ издание 7

Приказ Министерства энергетики РФ от 20 декабря 2017 г.

№ 1197 “Об исключении пункта 2.5.223 главы 2.5 «Воздушные линии электропередачи напряжением выше 1 кВ» раздела 2 Правил устройства электроустановок, седьмое издание, утвержденной приказом Минэнерго России от 20 мая 2003 г. № 187”

В соответствии с пунктом 1 постановления Правительства Российской Федерации от 2 марта 2017 г. № 244 «О совершенствовании требований к обеспечению надежности и безопасности электроэнергетических систем и объектов электроэнергетики и внесении изменений в некоторые акты Правительства Российской Федерации» приказываю:

1. Исключить пункт 2.5.223 главы 2.5 «Воздушные линии электропередачи напряжением выше 1 кВ» раздела 2 Правил устройства электроустановок, седьмое издание, утвержденной приказом Минэнерго России от 20 мая 2003 г. № 187.

2. Департаменту проектного управления и обеспечения деятельности Министерства (A.M. Иванову) в течение 10 дней обеспечить в установленном порядке размещение настоящего приказа на официальном сайте Минэнерго России в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет».

Министр А.В. Новак
Изменение в пункте 7.1.34

Согласно приказу Минэнерго РФ от 20.12.2017 № 1196 «О признании не подлежащими применению отдельных положений Правил устройства электроустановок» из пункта 7.1.34 убираются абзацы, касающиеся применения кабелей и проводов с медными жилами:

  • «В зданиях следует применять кабели и провода с медными жилами*».
  • «В жилых зданиях сечения медных проводников должны соответствовать расчетным значениям, но быть не менее указанных в таблице 7.1.1».

NormaCS

Администратор, 29 января 2018


По теме этого документа

ПУЭ

Правила устройства электроустановок (ПУЭ 7). 

Издание седьмое. В книге приведены требования к устройству электрической части освещения зданий, помещений и сооружений различного назначения, открытых пространств и улиц, а также требования к устройству рекламного освещения. Содержатся требования к электрооборудованию жилых и общественных зданий, зрелищных предприятий, клубных учреждений, спортивных сооружений. Книга рассчитана на инженерно-технический персонал, занятый проектированием, монтажом и эксплуатацией установок электрического освещения, а также электрооборудования специальных установок.

 

СОДЕРЖАНИЕ

Раздел 1. ПУЭ 7. ОБЩИЕ ПРАВИЛА

Глава 1.1. Общая часть

Глава 1.2. Электроснабжение и электрические сети

Глава 1.3. Выбор проводников по нагреву, экономической плотности тока и по условиям короны

Глава 1.4. Выбор электрических аппаратов и проводников по условиям короткого замыкания

Глава 1.5. Учет электроэнергии

Глава 1.6. Измерения электрических величин 

Глава 1.7. Заземление и защитные меры электробезопасности

Глава 1.8. Нормы приемо-сдаточных испытаний

 

Раздел 2. ПУЭ 7. КАНАЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ

Глава 2.1. Электропроводки

Глава 2.2. Токопроводы напряжением до 35 кВ

Глава 2.

3. Кабельные линии напряжением до 220 кВ

Глава 2.4. Воздушные линии электропередачи напряжением до 1 кВ

Глава 2.5. Воздушные линии электропередачи напряжением выше 1 кВ

 

Раздел 3. ПУЭ 7. ЗАЩИТА И АВТОМАТИКА

Глава 3.1. Защита электрических сетей напряжением до 1 кВ

Глава 3.2. Релейная защита

Глава 3.3. Автоматика и телемеханика

Глава 3.4. Вторичные цепи

 

Раздел 4. ПУЭ 7. РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА И ПОДСТАНЦИИ

Глава 4.1. Распределительные устройства напряжением до 1 кВ переменного тока и до 1,5 кВ постоянного тока

Глава 4.2. Распределительные устройства и подстанции напряжением выше 1 кВ

Глава 4.3. Преобразовательные подстанции и установки

Глава 4.4. Аккумуляторные установки

 

Раздел 5. ПУЭ 7. ЭЛЕКТРОСИЛОВЫЕ УСТАНОВКИ

Глава 5.1. Электромашинные помещения

Глава 5.2. Генераторы и синхронные компенсаторы

Глава 5.3. Электродвигатели и их коммутационные аппараты

Глава 5. 4. Электрооборудование кранов

Глава 5.5. Электрооборудование лифтов

Глава 5.6. Конденсаторные установки

 

Раздел 6. ПУЭ 7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОСВЕЩЕНИЕ

Глава 6.1. Общая часть

Глава 6.2. Внутреннее освещение

Глава 6.3. Наружное освещение

Глава 6.4. Световая реклама, знаки и иллюминация

Глава 6.5. Управление освещением

Глава 6.6. Осветительные приборы и электроустановочные устройства

 

Раздел 7. ПУЭ 7. ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ УСТАНОВОК

Глава 7.1. Электроустановки жилых, общественных, административных и бытовых зданий

Глава 7.2. Электроустановки зрелищных предприятий, клубных учреждений и спортивных сооружений

Глава 7.3. Электроустановки во взрывоопасных зонах

Глава 7.4. Электроустановки в пожароопасных зонах

Глава 7.5. Электротермические установки

Глава 7.6. Электросварочные установки

Глава 7.7. Торфяные электроустановки

Правила Устройства Электроустановок (ПУЭ) Глава 1.

2. Электроснабжение и электрические сети : Кабеленесущие системы ГК «КОРОБОВ»

Правила Устройства Электроустановок (ПУЭ) Глава 1.2. Электроснабжение и электрические сети

Область применения, определения

1.2.1. Настоящая глава Правил распространяется на все системы электроснабжения.

Системы электроснабжения подземных, тяговых и других специальных установок, кроме требований настоящей главы, должны соответствовать также требованиям специальных правил.

1.2.2. Энергетическая система (энергосистема) — совокупность электростанций, электрических и тепловых сетей, соединенных между собой и связанных общностью режимов в непрерывном процессе производства, преобразования, передачи и распределения электрической и тепловой энергии при общем управлении этим режимом.

1.2.3. Электрическая часть энергосистемы — совокупность электроустановок электрических станций и электрических сетей энергосистемы.

1.2.4. Электроэнергетическая система — электрическая часть энергосистемы и питающиеся от нее приемники электрической энергии, объединенные общностью процесса производства, передачи, распределения и потребления электрической энергии.

1.2.5. Электроснабжение — обеспечение потребителей электрической энергией.

Система электроснабжения — совокупность электроустановок, предназначенных для обеспечения потребителей электрической энергией.

Централизованное электроснабжение — электроснабжение потребителей электрической энергии от энергосистемы.

1.2.6. Электрическая сеть — совокупность электроустановок для передачи и распределения электрической энергии, состоящая из подстанций, распределительных устройств, токопроводов, воздушных и кабельных линий электропередачи, работающих на определенной территории.

1.2.7. Приемник электрической энергии (электроприемник) — аппарат, агрегат и др., предназначенный для преобразования электрической энергии в другой вид энергии.

1. 2.8. Потребитель электрической энергии — электроприемник или группа электроприемников, объединенных технологическим процессом и размещающихся на определенной территории.

1.2.9. Нормальный режим потребителя электрической энергии – режим, при котором обеспечиваются заданные значения параметров его работы.

Послеаварийный режим – режим, в котором находится потребитель электрической энергии в результате нарушения в системе его электроснабжения до установления нормального режима после локализации отказа.

1.2.10. Независимый источник питания — источник питания, на котором сохраняется напряжение в послеаварийном режиме в регламентированных пределах при исчезновении его на другом или других источниках питания.

К числу независимых источников питания относятся две секции или системы шин одной или двух электростанций и подстанций при одновременном соблюдении следующих двух условий:

1) каждая из секций или систем шин в свою очередь имеет питание от независимого источника питания;

2) секции (системы) шин не связаны между собой или имеют связь, автоматически отключающуюся при нарушении нормальной работы одной из секций (систем) шин.

Общие требования

1.2.11. При проектировании систем электроснабжения и реконструкции электроустановок должны рассматриваться следующие вопросы:

1) перспектива развития энергосистем и систем электроснабжения с учетом рационального сочетания вновь сооружаемых электрических сетей с действующими и вновь сооружаемыми сетями других классов напряжения;

2) обеспечение комплексного централизованного электроснабжения всех потребителей электрической энергии, расположенных в зоне действия электрических сетей, независимо от их принадлежности;

3) ограничение токов КЗ предельными уровнями, определяемыми на перспективу;

4) снижение потерь электрической энергии;

5) соответствие принимаемых решений условиям охраны окружающей среды.

При этом должны рассматриваться в комплексе внешнее и внутреннее электроснабжение с учетом возможностей и экономической целесообразности технологического резервирования.

При решении вопросов резервирования следует учитывать перегрузочную способность элементов электроустановок, а также наличие резерва в технологическом оборудовании.

1.2.12. При решении вопросов развития систем электроснабжения следует учитывать ремонтные, аварийные и послеаварийные режимы.

1.2.13. При выборе независимых взаимно резервирующих источников питания, являющихся объектами энергосистемы, следует учитывать вероятность одновременного зависимого кратковременного снижения или полного исчезновения напряжения на время действия релейной защиты и автоматики при повреждениях в электрической части энергосистемы, а также одновременного длительного исчезновения напряжения на этих источниках питания при тяжелых системных авариях.

1.2.14. Требования 1.2.11-1.2.13 должны быть учтены на всех промежуточных этапах развития энергосистем и систем электроснабжения.

1.2.15. Проектирование электрических сетей должно осуществляться с учетом вида их обслуживания (постоянное дежурство, дежурство на дому, выездные бригады и др.).

1.2.16. Работа электрических сетей напряжением 2-35 кВ может предусматриваться как с изолированной нейтралью, так и с нейтралью, заземленной через дугогасящий реактор или резистор.

Компенсация емкостного тока замыкания на землю должна применяться при значениях этого тока в нормальных режимах:

в сетях напряжением 3-20 кВ, имеющих железобетонные и металлические опоры на воздушных линиях электропередачи, и во всех сетях напряжением 35 кВ — более 10 А;

в сетях, не имеющих железобетонных и металлических опор на воздушных линиях электропередачи:

более 30 А при напряжении 3-6 кВ;

более 20 А при напряжении 10 кВ;

более 15 А при напряжении 15-20 кВ;

в схемах генераторного напряжения 6-20 кВ блоков генератор-трансформатор – более 5А.

При токах замыкания на землю более 50 А рекомендуется применение не менее двух заземляющих реакторов.

Работа электрических сетей напряжением 110 кВ может предусматриваться как с глухозаземленной, так и с эффективно заземленной нейтралью.

Электрические сети напряжением 220 кВ и выше должны работать только с глухозаземленной нейтралью.

Категории электроприемников и обеспечение надежности электроснабжения

1. 2.17. Категории электроприемников по надежности электроснабжения определяются в процессе проектирования системы электроснабжения на основании нормативной документации, а также технологической части проекта.

1.2.18. В отношении обеспечения надежности электроснабжения электроприемники разделяются на следующие три категории.

Электроприемники первой категории — электроприемники, перерыв электроснабжения которых может повлечь за собой опасность для жизни людей, угрозу для безопасности государства, значительный материальный ущерб, расстройство сложного технологического процесса, нарушение функционирования особо важных элементов коммунального хозяйства, объектов связи и телевидения.

Из состава электроприемников первой категории выделяется особая группа электроприемников, бесперебойная работа которых необходима для безаварийного останова производства с целью предотвращения угрозы жизни людей, взрывов и пожаров.

Электроприемники второй категории — электроприемники, перерыв электроснабжения которых приводит к массовому недоотпуску продукции, массовым простоям рабочих, механизмов и промышленного транспорта, нарушению нормальной деятельности значительного количества городских и сельских жителей.

Электроприемники третьей категории — все остальные электроприемники, не подпадающие под определения первой и второй категорий.

1.2.19. Электроприемники первой категории в нормальных режимах должны обеспечиваться электроэнергией от двух независимых взаимно резервирующих источников питания, и перерыв их электроснабжения при нарушении электроснабжения от одного из источников питания может быть допущен лишь на время автоматического восстановления питания.

Для электроснабжения особой группы электроприемников первой категории должно предусматриваться дополнительное питание от третьего независимого взаимно резервирующего источника питания.

В качестве третьего независимого источника питания для особой группы электроприемников и в качестве второго независимого источника питания для остальных электроприемников первой категории могут быть использованы местные электростанции, электростанции энергосистем (в частности, шины генераторного напряжения), предназначенные для этих целей агрегаты бесперебойного питания, аккумуляторные батареи и т. п.

Если резервированием электроснабжения нельзя обеспечить непрерывность технологического процесса или если резервирование электроснабжения экономически нецелесообразно, должно быть осуществлено технологическое резервирование, например, путем установки взаимно резервирующих технологических агрегатов, специальных устройств безаварийного останова технологического процесса, действующих при нарушении электроснабжения.

Электроснабжение электроприемников первой категории с особо сложным непрерывным технологическим процессом, требующим длительного времени на восстановление нормального режима, при наличии технико-экономических обоснований рекомендуется осуществлять от двух независимых взаимно резервирующих источников питания, к которым предъявляются дополнительные требования, определяемые особенностями технологического процесса.

1.2.20. Электроприемники второй категории в нормальных режимах должны обеспечиваться электроэнергией от двух независимых взаимно резервирующих источников питания.

Для электроприемников второй категории при нарушении электроснабжения от одного из источников питания допустимы перерывы электроснабжения на время, необходимое для включения резервного питания действиями дежурного персонала или выездной оперативной бригады.

1.2.21. Для электроприемников третьей категории электроснабжение может выполняться от одного источника питания при условии, что перерывы электроснабжения, необходимые для ремонта или замены поврежденного элемента системы электроснабжения, не превышают 1 суток.

Уровни и регулирование напряжения, компенсация реактивной мощности

1.2.22. Для электрических сетей следует предусматривать технические мероприятия по обеспечению качества электрической энергии в соответствии с требованиями ГОСТ 13109.

1.2.23. Устройства регулирования напряжения должны обеспечивать поддержание напряжения на шинах напряжением 3-20 кВ электростанций и подстанций, к которым присоединены распределительные сети, в пределах не ниже 105 % номинального в период наибольших нагрузок и не выше 100% номинального в период наименьших нагрузок этих сетей. Отклонения от указанных уровней напряжения должны быть обоснованы.

1.2.24. Выбор и размещение устройств компенсации реактивной мощности в электрических сетях производятся исходя из необходимости обеспечения требуемой пропускной способности сети в нормальных и послеаварийных режимах при поддержании необходимых уровней напряжения и запасов устойчивости.

ПУЭ, глава 1.7: краткий анализ требований: y_kharechko — LiveJournal

Глава 1.7 Правил устройства электроустановок (ПУЭ) 7-го изд. представляет собой главу 1.7 ПУЭ 6-го изд., которую переработали с учётом терминологии и требований первых стандартов комплекса ГОСТ Р 50571 «Электроустановки зданий», не действующих в настоящее время. Поэтому терминология и требования главы 1.7 ПУЭ 7-го изд. устарели, содержат много ошибок и не соответствуют требованиями ГОСТ IEC 61140, ГОСТ 30331.1, действующих стандартов комплекса ГОСТ Р 50571 «Электроустановки низковольтные».
Краткий анализ требований главы 1.7 ПУЭ 7-го изд. опубликован в следующих статьях:

Об ошибках в требованиях п. 1.7.59 ПУЭ 7-го изд.
http://y-kharechko.livejournal.com/4727.html
31 июля 2015 г.
Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в требованиях п. 1.7.59 ПУЭ 7-го изд. Предложена корректная редакция п. 1.7.59 ПУЭ.

Об ошибках в требованиях п. 1.7.80 ПУЭ 7-го изд.
http://y-kharechko.livejournal.com/25035.html
20 июня 2016 г.
Приведены краткий анализ ошибок, допущенных в требованиях п. 1.7.80 ПУЭ 7-го изд. и предложения по их исправлению.

ПУЭ, глава 1.7: заземляющие устройства
https://y-kharechko.livejournal.com/68573.html
23 июня 2018 г.
Приведён краткий анализ требований к заземляющим устройствам главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что требования главы 1.7 следует привести в соответствие с исправленными требованиями ГОСТ Р 50571.5.54.

ПУЭ, глава 1.7: защитные проводники
https://y-kharechko. livejournal.com/75103.html
9 октября 2018 г.
Приведён краткий анализ требований к защитным проводникам главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что требования главы 1.7 следует привести в соответствие с исправленными требованиями ГОСТ Р 50571.5.54.

ПУЭ, глава 1.7: защита от поражения электрическим током
https://y-kharechko.livejournal.com/64522.html
27 января 2018 г.
Приведён краткий анализ требований к защите от поражения электрическим током главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что требования главы 1.7 следует привести в соответствие с требованиями стандартов МЭК 61140 и МЭК 60364-4-41, ГОСТ IEC 61140 и ГОСТ Р 50571.3.

ПУЭ, глава 1.7: область применения
https://y-kharechko.livejournal.com/59226.html
23 ноября 2017 г.
Приведён краткий анализ области применения главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что глава 1.7 не распространяется на ряд электрических установок и, прежде всего, на электроустановки зданий.

ПУЭ, глава 1.7: передвижные электроустановки
https://y-kharechko.livejournal.com/76605.html
6 декабря 2018 г.
Приведён краткий анализ требований к передвижным электроустановкам главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что требования главы 1.7 следует привести в соответствие с требованиями стандартов МЭК 61140 и комплекса МЭК 60364, ГОСТ IEC 61140 и комплекса ГОСТ Р 50571.

ПУЭ, глава 1.7: переносные электроприёмники
https://y-kharechko.livejournal.com/75743.html
1 ноября 2018 г.
Приведён краткий анализ требований к применению переносных электроприёмников главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что требования главы 1.7 следует привести в соответствие с требованиями стандартов МЭК 61140 и комплекса МЭК 60364, ГОСТ IEC 61140 и комплекса ГОСТ Р 50571.

ПУЭ, глава 1.7: системы
https://y-kharechko.livejournal.com/62252.html
1 января 2018 г.
Приведён краткий анализ терминологии главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. к типам заземления системы. Сделан вывод о том, что эта терминология не соответствует терминологии и требованиям ГОСТ 30331.1. Сформулированы предложения по её уточнению.

ПУЭ, глава 1.7: терминология, часть 1
https://y-kharechko.livejournal.com/62558.html
10 января 2018 г.
Приведён краткий анализ терминологии п. 1.7.5−1.7.10 главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сформулированы предложения по её уточнению.

ПУЭ, глава 1.7: терминология, часть 2
https://y-kharechko.livejournal.com/62764.html
10 января 2018 г.
Приведён краткий анализ терминологии п. 1.7.11−1.7.21 главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сформулированы предложения по её уточнению.

ПУЭ, глава 1. 7: терминология, часть 3
https://y-kharechko.livejournal.com/63208.html
12 января 2018 г.
Приведён краткий анализ терминологии п. 1.7.22−1.7.33 главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сформулированы предложения по её уточнению.

ПУЭ, глава 1.7: терминология, часть 4
https://y-kharechko.livejournal.com/63382.html
14 января 2018 г.
Приведён краткий анализ терминологии п. 1.7.34−1.7.42 главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сформулированы предложения по её уточнению.

ПУЭ, глава 1.7: терминология, часть 5
https://y-kharechko.livejournal.com/63605.html
16 января 2018 г.
Приведён краткий анализ терминологии п. 1.7.43−1.7.48 главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сформулированы предложения по её уточнению.

ПУЭ, глава 1.7: требования п. 1.7.145 о непрерывности цепи защитного проводника
https://y-kharechko.livejournal. com/94650.html
12 декабря 2019 г.
Приведён краткий анализ ошибок, допущенных в требованиях п. 1.7.145 ПУЭ 7-го изд. Предложена корректная редакция п. 1.7.145 ПУЭ.

ПУЭ, глава 1.7: электроустановки помещений для содержания животных
https://y-kharechko.livejournal.com/76969.html
8 декабря 2018 г.
Приведён краткий анализ требований к электроустановкам помещений для содержания животных главы 1.7 «Заземление и защитные меры электробезопасности» ПУЭ 7-го изд. Сделан вывод о том, что эти требования следует исключить из главы 1.7.

Правила устройства электроустановок (ПУЭ). Издание 7

Раздел 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА
Глава 1.1 Общая часть
Глава 1.2. Электроснабжение и электрические сети
Глава 1.3. Выбор проводников по нагреву, экономической плотности тока и по условиям короны
Глава 1. 4. Выбор электрических аппаратов и проводников по условиям короткого замыкания
Глава 1.5. Учет электроэнергии
Глава 1.6. Измерения электрических величин
Глава 1.7. Заземление и защитные меры электробезопасности
Глава 1.8. Нормы приемо-сдаточных испытаний
Глава 1.9. Изоляция электроустановок
Раздел 2. КАНАЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Глава 2.1. Электропроводки
Глава 2.2. Токопроводы напряжением до 35 кВ
Глава 2.3. Кабельные линии напряжением до 220 кВ
Глава 2. 4. Воздушные линии электропередачи напряжением до 1 кВ
Глава 2.5. Воздушные линии электропередачи напряжением выше 1 кВ
Раздел 3. ЗАЩИТА И АВТОМАТИКА
Глава 3.1. Защита электрических сетей напряжением до 1 кВ
Глава 3.2. Релейная защита
Глава 3.3. Автоматика и телемеханика
Глава 3.4. Вторичные цепи 3.4.1-3.4.30
Раздел 4. РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА И ПОДСТАНЦИИ
Глава 4.1. Распределительные устройства напряжением до 1 кВ переменного тока и до 1,5 кВ постоянного тока
Глава 4. 2. Распределительные устройства и подстанции напряжением выше 1 кВ
Глава 4.3. Преобразовательные подстанции и установки
Глава 4.4. Аккумуляторные установки
Раздел 5. ЭЛЕКТРОСИЛОВЫЕ УСТАНОВКИ
Глава 5.1. Электромашинные помещения
Глава 5.2. Генераторы и синхронные компенсаторы
Глава 5.3. Электродвигатели и их коммутационные аппараты
Глава 5.4. Электрооборудование кранов
Глава 5.5. Электрооборудование лифтов
Глава 5. 6. Конденсаторные установки
Раздел 6. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОСВЕЩЕНИЕ
Глава 6.1. Общая часть
Глава 6.2. Внутреннее освещение 6.2.1-6.2.9
Глава 6.3. Наружное освещение 6.3.1-6.3.21
Глава 6.4. Рекламное освещение 6.4.1-6.4.12
Глава 6.5. Осветительная арматура, установочные аппараты
Глава 6.6. Осветительные приборы и элeктроустановочные устройства
Раздел 7. ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ УСТАНОВОК
Глава 7.1. Электрооборудование жилых и общественных зданий
Глава 7. 2. Электрооборудование зрелищных предприятий, клубных учреждений и спортивных сооружений
Глава 7.3. Электроустановки во взрывоопасных зонах
Глава 7.4. Электроустановки в пожароопасных зонах
Глава 7.5. Электротермические установки
Глава 7.6. Электросварочные установки
Глава 7.7. Торфяные электроустановки
Глава 7.10. Электролизные установки и установки гальванических покрытий
 
  Приложения

ПУЭ. 6 издание с изменениями

Электролаборатория » Вопросы и ответы » ПУЭ 7 издание » ПУЭ. 6 издание с изменениями

Правила устройства электроустановок. ШЕСТОЕ ИЗДАНИЕ, переработанное и дополненное, с изменениями

ВКЛЮЧЕНЫ все изменения, оформленные в период с 31 августа 1985 года по 30 декабря 1997 года и согласованные в необходимой части с Госстроем России и Госгортехнадзором России.

Добавлены изменения от 14.07.98.

Раздел 6 и главы 7.1, 7.2 приведены в редакции седьмого издания (1999 г.)

Главы 1.1, 1.2, 1.7, 1.9, 7.5, 7.6, 7.10 приведены в редакции седьмого издания (2002 г.)

Главы 1.8, 2.4, 2.5 приведены в редакции седьмого издания (2003 г.)

Утверждено приказом от 8 июля 2002 года № 204, вводится в действие с 1 января 2001 года.

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

Глава 1.1. Общая часть (редакция 2002 г.)

1.1.1-1.1.18. Область применения. Определения
1.1.19-1.1.39. Общие указания по устройству электроустановок

Глава 1.2. Электроснабжение и электрические сети (редакция 2002 г. )

1.2.1-1.2.10. Область применения. Определения
1.2.11-1.2.16. Общие требования
1.2.17-1.2.21. Категории электроприемников и обеспечение надежности электроснабжения
1.2.22-1.2.24. Уровни и регулирование напряжения, компенсация реактивной мощности

Глава 1.3. Выбор проводников по нагреву, экономической плотности тока и по условиям короны

1.3.1. Область применения
1.3.2 — 1.3.9. Выбор сечений проводников по нагреву
1.3.10 — 1.3.11. Допустимые длительные токи для проводов, шнуров и кабелей с резиновой или пластмассовой изоляцией
1.3.12 -1.3.21. Допустимые длительные токи для кабелей с бумажной пропитанной изоляцией
1.3.22 -1.3.24. Допустимые длительные токи для неизолированных проводов и шин
1.3.25 — 1.3.32. Выбор сечения проводников по экономической плотности тока
1.3.33. Проверка проводников по условиям короны и радиопомех

Глава 1.4. Выбор электрических аппаратов и проводников по условиям короткого замыкания

1. 4.1.  Область применения
1.4.2 — 1.4.8. Общие требования
1.4.9 — 1.4.13. Определение токов короткого замыкания для выбора аппаратов и проводников
1.4.14 — 1.4.15. Выбор проводников и изолятора, проверка несущих конструкций по условиям динамического действия токов короткого замыкания
1.4.16 -1.4.18. Выбор проводников по условиям нагрева при коротком замыкании
1.4.19 — 1.4.22. Выбор аппаратов по коммутационной способности

Глава 1.5. Учет электроэнергии

1.5.1 — 1.5.3. — Область применения, определения
1.5.4 — 1.5.5. — Общие требования
1.5.6 — 1.5.12. Пункты установки средств учета электроэнергии
1.5.13 — 1.5.15. Требования к расчетным счетчикам
1.5.16 — 1.5.26. Учет с применением измерительных трансформаторов
1.5.27 — 1.5.38. Установка счетчиков и электропроводка к ним
1.5.39 — 1.5.44. Технический учет

Глава 1.6. Измерения электрических величин

1.6.1. Область применения
1.6.2 — 1.6. 5. Общие требования
1.6.6 — 1.6.8. Измерение тока
1.6.9 — 1.6.11. Измерение напряжения
1.6.12. Контроль изоляции
1.6.13 — 1.6.15. Измерение мощности
1.6.16 — 1.6.18. Измерение частоты
1.6.19. Измерение при синхронизации
1.6.20 — 1.6.23. Регистрация электрических величин в аварийных режимах

Глава 1.7. Заземление и защитные меры электробезопасности (редакция 2002 г.)

1.7.1-1.7.48. Область применения. Термины и определения
1.7.49-1.7.66. Общие требования
1.7.67-1.7.72. Меры защиты от прямого прикосновения
1.7.73-1.7.75. Меры защиты от прямого и косвенного прикосновений
1.7.76-1.7.87. Меры защиты при косвенном прикосновении
1.7.88-1.7.95. Заземляющие устройства электроустановок напряжением выше 1 кВ в сетях с эффективно заземленной нейтралью
1.7.96-1.7.99. Заземляющие устройства электроустановок напряжением выше 1 кВ в сетях с изолированной нейтралью
1.7.100-1.7.103. Заземляющие устройства электроустановок напряжением до 1 кВ в сетях с глухозаземленной нейтралью
1. 7.104. Заземляющие устройства электроустановок напряжением до 1 кВ в сетях с изолированной нейтралью
1.7.105-1.7.108. Заземляющие устройства в районах с большим удельным сопротивлением земли
1.7.109-1.7.112. Заземлители
1.7.113-1.7.118. Заземляющие проводники
1.7.119-1.7.120. Главная заземляющая шина
1.7.121-1.7.130. Защитные проводники (РЕ-проводники)
1.7.131-1.7.135. Совмещенные нулевые защитные и нулевые рабочие проводники (РEN-проводники)
1.7.136-1.7.138. Проводники системы уравнивания потенциалов
1.7.139-1.7.146. Соединения и присоединения заземляющих, защитных проводников и проводников системы уравнивания и выравнивания потенциалов
1.7.147-1.7.154. Переносные электроприемники
1.7.155-1.7.169. Передвижные электроустановки
1.7.170-1.7.177. Электроустановки помещений для содержания животных 

Глава 1.8. Нормы приемо-сдаточных испытаний

1.8.1 — 1.8.12. Общие положения
1. 8.13. Синхронные генераторы и компенсаторы
1.8.14. Машины постоянного тока
1.8.15. Электродвигатели переменного тока
1.8.16. Силовые трансформаторы, автотрансформаторы, масляные реакторы и заземляющие дугогасящие реакторы (дугогасящие катушки)
1.8.17. Измерительные трансформаторы тока
1.8.18. Измерительные трансформаторы напряжения
1.8.19. Масляные выключатели
1.8.20. Воздушные выключатели
1.8.21. Элегазовые выключатели
1.8.22. Вакуумные выключатели
1.8.23. Выключатели нагрузки
1.8.24. Разъединители, отделители и короткозамыкатели
1.8.25. Комплектные распределительные устройства внутренней и наружной установки (КРУ и КРУН)
1.8.26. Комплектные токопроводы (шинопроводы)
1.8.27. Сборные и соединительные шины
1.8.28. Сухие токоограничивающие реакторы
1.8.29. Электрофильтры
1.8.30. Конденсаторы
1.8.31. Вентильные разрядники и ограничители перенапряжений 
1.8.32. Трубчатые разрядники
1.8.33. Предохранители, предохранители-разъединители напряжением выше 1 кВ
1. 8.34. Вводы и проходные изоляторы
1.8.35. Подвесные и опорные изоляторы
1.8.36. Трансформаторное масло
1.8.37. Электрические аппараты, вторичные цепи и электропроводки напряжением до 1 кВ
1.8.38. Аккумуляторные батареи
1.8.39. Заземляющие устройства
1.8.40. Силовые кабельные линии
1.8.41. Воздушные линии электропередачи напряжением выше 1 кВ

Глава 1.9. Изоляция электроустановок (редакция 2002 г.)

1.9.1-1.9.6. Область применения. Определения
1.9.7-1.9.9. Общие требования
1.9.10-1.9.17. Изоляция ВЛ
1.9.18-1.9.26. Внешняя стеклянная и фарфоровая изоляция электрооборудования и ОРУ
1.9.27. Выбор изоляции по разрядным характеристикам
1.9.28-1.9.43. Определение степени загрязнения
1.9.44-1.9.54. Коэффициенты использования основных типов изоляторов и изоляционных конструкций (стеклянных и фарфоровых)

Глава 2.1. Электропроводки

2.1.1 — 2.1.12. Область применения, определения
2.1. 13 — 2.1.30. Общие требования
2.1.31 — 2.1.51. Выбор вида электропроводки, выбор проводов и кабелей и способа их прокладки
2.1.52 — 2.1.65. Открытые электропроводки внутри помещений
2.1.66 — 2.1.68. Скрытые электропроводки внутри помещений
2.1.69 — 2.1.74. Электропроводки в чердачных помещениях
2.1.75 — 2.1.79. Наружные электропроводки

Глава 2.2. Токопроводы напряжением до 35 кВ

2.2.1 — 2.2.4. Область применения, определения
2.2.5 — 2.2.18. Общие требования
2.2.19 — 2.2.27. Токопроводы напряжениям до 1 кВ
2.2.28 — 2.2.32. Токопроводы напряжениям выше 1 кВ
2.2.33 — 2.2.40. Гибкие токопроводы напряжениям выше 1 кВ

Глава 2.3. Кабельные линии напряжением до 220 кВ

2.3.1 — 2.3.10 — Область применения, определения
2.3.11 — 2.3.24. Общие требования
2.3.25 — 2.3.34. Выбор способа прокладки
2.3.35 — 2.3.53. Выбор кабелей
2.3.54 — 2.3.64. Подпитывающие устройства и сигнализация давления масла кабельных маслонаполненных линий
2. 3.65 — 2.3.70. Соединения и заделки кабелей
2.3.71 — 2.3.75. Заземление
2.3.76 — 2.3.82. Специальные требования к кабельному хозяйству электростанций, подстанций и распределительных устройств
2.3.83 — 2.3.101. Прокладка кабельных линий в земле
2.3.102 — 2.3.111. Прокладка кабельных линий в кабельных блоках, трубах и железобетонных лотках
2.3.112 — 2.3.133. Прокладка кабельных линий в кабельных сооружениях
2.3.134 — 2.3.135. Прокладка кабельных линий в производственных помещениях
2.3.136 — 2.3.145. Подводная прокладка кабельных линий
2.3.146 — 2.3.150. Прокладка кабельных линий по специальным сооружениям

Глава 2.4. Воздушные линии электропередачи напряжением до 1 кВ (редакция 2003 г.)

2.4.1-2.4.4. Область применения. Определения
2.4.5-2.4.10. Общие требования
2.4.11-2.4.12. Климатические условия
2.4.13-2.4.26. Провода. Линейная арматура
2.4.27-2.4.34. Расположение проводов на опорах
2.4.35-2.4.37. Изоляция
2. 4.38-2.4.49. Заземление. Защита от перенапряжений
2.4.50-2.4.54. Опоры
2.4.55-2.4.70. Габариты, пересечения и сближения
2.4.71-2.4.89. Пересечения, сближения, совместная подвеска ВЛ с линиями связи, проводного вещания и РК
2.4.90-2.4.95. Пересечения и сближения ВЛ с инженерными сооружениями

Глава 2.5. Воздушные линии электропередачи напряжением выше 1 кВ (редакция 2003 г.)

2.5.1-2.5.7. Область применения. Определения
2.5.8-2.5.18. Общие требования
2.5.19-2.5.24. Требования к проектированию ВЛ, учитывающие особенности их ремонта и технического обслуживания
2.5.25-2.5.37. Защита ВЛ от воздействия окружающей среды
2.5.38-2.5.74. Климатические условия и нагрузки
2.5.75-2.5.85. Провода и грозозащитные тросы
2.5.86-2.5.96. Расположение проводов и тросов и расстояния между ними
2.5.97-2.5.115. Изоляторы и арматура
2.5.116-2.5.134. Защита от перенапряжений, заземление
2.5.135-2.5.149. Опоры и фундаменты
2.5.150-2. 5.177. Большие переходы
2.5.178-2.5.200. Подвеска волоконно-оптических линий связи на ВЛ
2.5.201-2.5.205. Прохождение ВЛ по ненаселенной и труднодоступной местности
2.5.206-2.5.209. Прохождение ВЛ по насаждениям
2.5.210-2.5.219. Прохождение ВЛ по населенной местности
2.5.220-2.5.230. Пересечение и сближение ВЛ между собой
2.5.231-2.5.248. Пересечение и сближение ВЛ с сооружениями связи, сигнализации и проводного вещания
2.5.249-2.5.255. Пересечение и сближение ВЛ с железными дорогами
2.5.256-2.5.263. Пересечение и сближение ВЛ с автомобильными дорогами
2.5.264-2.5.267. Пересечение, сближение или параллельное следование ВЛ с троллейбусными и трамвайными линиями
2.5.268-2.5.272. Пересечение ВЛ с водными пространствами
2.5.273-2.5.275. Прохождение ВЛ по мостам
2.5.276-2.5.277. Прохождение ВЛ по плотинам и дамбам
2.5.278. Сближение ВЛ со взрыво- и пожароопасными установками
2.5.279-2.5.286. Пересечение и сближение ВЛ с надземными и наземными трубопроводами, сооружениями транспорта нефти и газа и канатными дорогами
2. 5.287-2.5.290. Пересечение и сближение ВЛ с подземными трубопроводами
2.5.291-2.5.292. Сближение ВЛ с аэродромами и вертодромами
Приложение (обязательное). Расстояния между проводами и между проводами и тросами по условиям пляски

Глава 3.1. Защита электрических сетей напряжением до 1 кВ

3.1.1 — 3.1.2. Область применения. Определения
3.1.3 — 3.1.7. Требования к аппаратам защиты
3.1.8 — 3.1.13. Выбор защиты
3.1.14 — 3.1.19. Места установки аппаратов защиты

Глава 3.2. Релейная защита

3.2.1. Область применения
3.2.2 — 3.2.33. Общие требования
3.2.34 — 3.2.50. Защита турбогенераторов, работающих непосредственно на сборные шины генераторного напряжения
3.2.51 — 3.2.71. Защита трансформаторов (автотрансформаторов) с обмоткой высшего напряжения 3 кВ и выше и шунтирующих реакторов 500 кВ
3.2.72 — 3.2.90. Защита блоков генератор-трансформатор
3.2.91 — 3.2.97. Защита воздушных и кабельных линий в сетях напряжением 3-10 кВ с изолированной нейтралью
3. 2.98 — 3.2.105. Защита воздушных и кабельных линий в сетях напряжением 20 и 35 кВ с изолированной нейтраллю
3.2.106 — 3.2.118. Защита воздушных линий в сетях напряжением 110-500 кВ с эффективно заземленной нейтралью
3.2.119 — 3.2.130. Защита шин, защита на обходном, шиносоединительном и секционном выключателях
3.2.131 — 3.2.133. Защита синхронных компенсаторов 

Глава 3.3. Автоматика и телемеханика

3.3.1. Область применения. Общие требования
3.3.2 — 3.3.29. Автоматическое повторное включение (АПВ)
3.3.30 — 3.3.42. Автоматическое включение резервного питания и оборудования (АВР)
3.3.43 — 3.3.50. Включение генераторов 
3.3.51 — 3.3.62. Автоматическое регулирование возбуждения, напряжения и реактивной мощности
3.3.63 — 3.3.71. Автоматическое регулирование частоты и активной мощности (АРЧМ)
3.3.72 — 3.3.74. Автоматическое предотвращение нарушений устойчивости
3.3.75. Автоматическое прекращение асинхронного режима
3.3. 76 — 3.3.83. Автоматическое ограничение снижения частоты
3.3.84. Автоматическое ограничение повышения частоты
3.3.85. Автоматическое ограничение снижения напряжения
3.3.86. Автоматическое ограничение повышения напряжения
3.3.87. Автоматическое предотвращение перегрузки оборудования
3.3.88 — 3.3.103. Телемеханика

Глава 3.4. Вторичные цепи

3.4.1 — 3.4.30. Вторичные цепи

Глава 4.1. Распределительные устройства напряжением до 1 кВ переменного тока и до 1,5 кВ постоянного тока

4.1.1. Область применения
4.1.2 — 4.1.7. Общие требования
4.1.8 — 4.1.14. Установка приборов и аппаратов
4.1.15 — 4.1.18. Шины, провода, кабели
4.1.19 — 4.1.22. Конструкции распределительных устройств
4.1.23 — 4.1.24. Установка распределительных устройств в электропомещениях
4.1.25 — 4.1.27. Установка распределительных устройств в производственных помещениях
4.1.28. Установка распределительных устройств на открытом воздухе 

Глава 4. 2. Распределительные устройства и подстанции напряжением выше 1 кВ

4.2.1 — 4.2.16. Область применения. Определения
4.2.17 — 4.2.44. Общие требования
4.2.45 — 4.2.71. Открытые распределительные устройства
4.2.72 — 4.2.80. Биологическая защита от воздействия электрических и магнитных полей
4.2.81 — 4.2.113. Закрытые распределительные устройства и подстанции
4.2.114 — 4.2.121. Внутрицеховые распределительные устройства и трансформаторные подстанции 
4.2.122 — 4.2.132. Комплектные, столбовые, мачтовые трансформаторные подстанции и сетевые секционирующие пункты
4.2.133 — 4.2.159. Защита от грозовых перенапряжений
4.2.160 — 4.2.165. Защита вращающихся электрических машин от грозовых перенапряжений
4.2.166 — 4.2.171. Защита от внутренних перенапряжений
4.2.172 — 4.2.196. Пневматическое хозяйство
4.2.197 — 4.2.202. Масляное хозяйство
4.2.203 — 4.2.236. Установка силовых трансформаторов и реакторов

Глава 4.3. Преобразовательные подстанции и установки


4. 3.1 — 4.3.4. Область применения. Определения
4.3.5 — 4.3.12. Общие требования 
4.3.13 — 4.3.16. Защита преобразовательных агрегатов
4.3.17 — 4.3.30. Размещение оборудования, защитные мероприятия 
4.3.31 — 4.3.39. Охлаждение преобразователей
4.3.40 — 4.3.47. Отопление, вентиляция и водоснабжение
4.3.48 -4.3.53.  Строительная часть


 Глава 4.4. Аккумуляторные установки

4.4.1 — 4.4.2. Область применения
4.4.3 — 4.4.25. Электрическая часть
4.4.26 — 4.4.39. Строительная часть
4.4.40 — 4.4.46. Санитарно-техническая часть
Приложение. Перечень ссылочных нормативных документов

Глава 5.1. Электромашинные помещения

5.1.1- 5.1.3. Область применения. Определения
5.1.4 — 5.1.10. Общие требования
5.1.11 — 5.1.23. Размещение и установка электрооборудования
5.1.24 — 5.1.28. Смазка подшипников электрических машин
5.1.29 — 5.1.33. Вентиляция и отопление
5. 1.34 — 5.1.38. Строительная часть

Глава 5.2. Генераторы и синхронные компенсаторы

5.2.1. Область применения
5.2.2 — 5.2.11. Общие требования
5.2.12 — 5.2.34. Охлаждение и смазка
5.2.35 — 5.2.56. Системы возбуждения
5.2.57 — 5.2.63. Размещение и установка генераторов и синхронных компенсаторов

Глава 5.3. Электродвигатели и их коммутационные аппараты

5.3.1. Область применения
5.3.2 — 5.3.8. Общие требования
5.3.9 — 5.3.22. Выбор электродвигателей
5.3.23 — 5.3.29. Установка электродвигателей
5.3.30 — 5.3.42. Коммутационные аппараты
5.3.43 — 5.3.54. Защита асинхронных и синхронных электродвигателей напряжением выше 1 кВ
5.3.55 — 5.3.62. Защита электродвигателей напряжением до 1 кВ (Асинхронных, синхронных и постоянного тока)

Глава 5.4. Электрооборудование кранов

5.4.1 — 5.4.6. Область применения. Определения
5.4.7 — 5.4.16. Общие требования
5.4.17 — 5. 4.40. Троллеи напряжением до 1 кВ
5.4.41 — 5.4.50. Выбор и прокладка проводов и кабелей
5.4.51 — 5.4.52. Управление, защита, сигнализация
5.4.53 — 5.4.55. Освещение
5.4.56 — 5.4.58. Заземление и зануление
5.4.59 — 5.4.69. Электрооборудование кранов напряжением выше 1 кВ

Глава 5.5. Электрооборудование лифтов

5.5.1 — 5.5.3. Область применения. Определения
5.5.4 — 5.5.5. Общие требования
5.5.6 — 5.5.8. Электропроводка и токоподвод к кабине
5.5.9 — 5.5.13. Электрооборудование машинного помещения
5.5.14 — 5.5.17. Освещение
5.5.18. Заземление (зануление)
5.5.19 — 5.5.28. Установки с бесконтактной аппаратурой управления

Глава 5.6. Конденсаторные установки

5.6.1 — 5.6.6. Область применения. Определения
5.6.7 — 5.6.15. Схема электрических соединений, выбор оборудования
5.6.16 — 5.6.23. Защита
5.6.24 — 5.6.25. Электрические измерения
5.6.26 — 5.6.40. Установка конденсаторов

Глава 6. 1. Общая часть

Предисловие
6.1.1 — 6.1.9. Область применения. Определения
6.1.10 — 6.1.20. Общие требования
6.1.21 — 6.1.29. Аварийное освещение
6.1.30 — 6.1.36. Выполнение и защита осветительных сетей
6.1.37 — 6.1.49. Защитные меры безопасности

Глава 6.2. Внутреннее освещение

6.2.1 — 6.2.3. Общие требования
6.2.4 — 6.2.8. Питающая осветительная сеть
6.2.9 — 6.2.15. Групповая сеть

Глава 6.3. Наружное освещение

6.3.1 — 6.3.14. Источники света, установка осветительных приборов и опор
6.3.15 — 6.3.24. Питание установок наружного освещения
6.3.25 — 6.3.40. Выполнения и защита сетей наружного освещения

Глава 6.4. Световая реклама, знаки и иллюминация

6.4.1 — 6.4.18. Световая реклама, знаки и иллюминация

Глава 6.5. Управление освещением

6.5.1 — 6.5.9. Общие требования
6.5.10 — 6.5.18. Управление внутренним освещением
6. 5.19 — 6.5.29. Управление наружным освещением

Глава 6.6. Осветительные приборы и электроустановочные устройства

6.6.1 — 6.6.20. Осветительные приборы
6.6.21 — 6.6.31. Электроустановочные устройства

Глава 7.1. Электроустановки жилых, общественных, административных и бытовых зданий (редакция 1999 г.)

7.1.1 — 7.1.12. Область применения. Определения
7.1.13 — 7.1.21. Общие требования. Электроснабжение
7.1.22 — 7.1.31. Вводные устройства, распределительные щиты, распределительные пункты, групповые щитки
7.1.32 — 7.1.45. Электропроводки и кабельные линии
7.1.46 — 7.1.58. Внутреннее электрооборудование
7.1.59 — 7.1.66. Учет электроэнергии
7.1.67 — 7.1.88. Защитные меры безопасности


 Глава 7.2. Электроустановки зрелищных предприятий, клубных учреждений и спортивных сооружений (редакция 1999 г.)

7.2.1 — 7.2.8. Область применения. Определения
7.2.9 — 7.2.25. Общие требования. Электроснабжение
7.2.26 — 7.2.38. Электрическое освещение
7.2.39 — 7.2.49. Силовое электрооборудование
7.2.50 — 7.2.57. Прокладка кабелей и проводов
7.2.58 — 7.2.60. Защитные меры безопасности

Глава 7.3. Электроустановки во взрывоопасных зонах

7.3.1. Область применения
7.3.2 — 7.3.25. Определения
7.3.26 — 7.3.30. Классификация взрывоопасных смесей по ГОСТ 12.1.011-78
7.3.31 — 7.3.37. Классификация и маркировка взрывозащищенного электрооборудования по ГОСТ 12.2.020-76
7.3.38 — 7.3.53. Классификация взрывоопасных зон
7.3.54 — 7.3.65. Выбор электрооборудования для взрывоопасных зон. Общие требования
7.3.66 — 7.3.67. Электрические машины
7.3.68 — 7.3.72. Электрические аппараты и приборы
7.3.73 — 7.3.75. Электрические грузоподъемные механизмы
7.3.76 — 7.3.77. Электрические светильники
7.3.78 — 7.3.91. Распределительные устройства, трансформаторные и преобразовательные подстанции
7.3.92 — 7.3.131. Электропроводки, токопроводы и кабельные линии
7. 3.132 — 7.3.141. Зануление и заземление
7.3.142 — 7.3.143. Молниезащита и защита от статического электричества

Глава 7.4. Электроустановки в пожароопасных зонах

7.4.1. Область применения
7.4.2 — 7.4.14. Определения. Общие требования
7.4.15 — 7.4.19. Электрические машины
7.4.20 — 7.4.25. Электрические аппараты и приборы
7.4.26 — 7.4.27. Электрические грузоподъемные механизмы 
7.4.28 — 7.4.31. Распределительные устройства, трансформаторные и преобразовательные подстанции 
7.4.32 — 7.4.35. Электрические светильники  
7.4.36 — 7.4.45. Электропроводки, токопроводы, воздушные и кабельные линии 

Глава 7.5. Электротермические установки (редакция 2002 г.)

7.5.1-7.5.2. Область применения
7.5.3-7.5.7. Определения
7.5.8-7.5.43. Общие требования
7.5.44-7.5.49. Установки дуговых печей прямого, косвенного действия и дуговых печей сопротивления
7.5.50-7.5.60. Установки индукционного и диэлектрического нагрева
7. 5.61-7.5.72. Установки печей сопротивления прямого и косвенного действия
7.5.73-7.5.74. Электронно-лучевые установки
7.5.75. Ионные и лазерные установки

Глава 7.6. Электросварочные установки (редакция 2002 г.)

7.6.1-7.6.2. Область применения
7.6.3-7.6.9. Определения
7.6.10-7.6.32. Общие требования
7.6.33-7.6.44. Требования к помещениям для сварочных установок и сварочных постов
7.6.45-7.6.61. Установки электрической сварки (резки, наплавки) плавлением
7.6.62-7.6.67. Установки электрической сварки с применением давления

Глава 7.7. Торфяные электроустановки

7.7.1 — 7.7.3. Область применения. Определения
7.7.4 — 7.7.6. Электроснабжение
7.7.7 —  7.7.8. Защита
7.7.9 — 7.7.11. Подстанции
7.7.12. — 7.7.24. Воздушные линии электропередачи
7.7.25 — 7.7.31. Кабельные линии
7.7.32 — 7.7.38. Электродвигатели, коммутационные аппараты
7.7.39 — 7.7.42. Заземление
7.7.43. Приемка электроустановок в эксплуатацию

 Глава 7. 10. Электролизные установки и установки гальванических покрытий (редакция 2002 г.)

7.10.1-7.10.2. Область применения
7.10.3-7.10.7. Определения. Состав установок
7.10.8-7.10.39. Общие требования
7.10.40-7.10.41. Установки электролиза воды и водных растворов
7.10.42-7.10.45. Электролизные установки получения водорода (водородные станции)
7.10.46-7.10.47. Электролизные установки получения хлора
7.10.48-7.10.52. Установки электролиза магния
7.10.53-7.10.78. Установки электролиза алюминия
7.10.79-7.10.80. Установки электролитического рафинирования алюминия
7.10.81. Электролизные установки ферросплавного производства
7.10.82. Электролизные установки никель-кобальтового производства
7.10.83. Установки электролиза меди
7.10.84-7.10.85. Установки гальванических покрытий
Приложения к главам 2.3, 2.4, 2.5

ПУЭ-7 Правила устройства электроустановок 2009 г. Издание 7

 

ПУЭ-7 Правила устройства электроустановок 2009 г

 

Содержание

 

Раздел 1 ПУЭ Общие правила

 

Глава 1. 1. Общая часть

Глава 1.2. Электроснабжение и электрические сети

Глава 1.3. Выбор проводников по нагреву, экономической плотности тока и по условиям короны

Глава 1.4. Выбор электрических аппаратов и проводников по условиям короткого замыкания

Глава 1.5. Учет электроэнергии

Глава 1.6. Измерения электрических величин

Глава 1.7. Заземление и защитные меры электробезопасности

Глава 1.8. Нормы приемо-сдаточных испытаний

Глава 1.9. Изоляция электроустановок

Раздел 2 ПУЭ Канализация электроэнергии

Глава 2.1. ПУЭ Электропроводки

Глава 2.2. Токопроводы напряжением до 35 кВ

Глава 2.3. Кабельные линии напряжением до 220 кВ

Глава 2.4. Воздушные линии электропередачи напряжением до 1 кВ

Глава 2. 5. Воздушные линии электропередачи напряжением выше 1 кВ

Раздел 3 ПУЭ Защита и автоматика

Глава 3.1. Защита электрических сетей напряжением до 1 кВ

Глава 3.2. Релейная защита

Глава 3.3. Автоматика и телемеханика

Глава 3.4. Вторичные цепи 3.4.1-3.4.30

Раздел 4 ПУЭ Распределительные устройства и подстанции

Глава 4.1. Распределительные устройства напряжением до 1 кВ переменного тока и до 1,5 кВ постоянного тока

Глава 4.2. Распределительные устройства и подстанции напряжением выше 1 кВ .

Глава 4.3. Преобразовательные подстанции и установки

Глава 4.4. Аккумуляторные установки

Раздел 5 ПУЭ Электросиловые установки

Глава 5.1. Электромашинные помещения

Глава 5.2. Генераторы и синхронные компенсаторы

Глава 5. 3. Электродвигатели и их коммутационные аппараты

Глава 5.4. Электрооборудование кранов

Глава 5.5. Электрооборудование лифтов

Глава 5.6. Конденсаторные установки

Раздел 6 ПУЭ Электрическое освещение

Глава 6.1. Общая часть

Глава 6.2. Внутреннее освещение 6.2.1-6.2.9

Глава 6.3. Наружное освещение 6.3.1-6.3.21

Глава 6.4. Рекламное освещение 6.4.1-6.4.12

Глава 6.5. Осветительная арматура, установочные аппараты

Глава 6.6. Осветительные приборы и элeктроустановочные устройства

Раздел 7 ПУЭ Электрооборудование специальных установок

Глава 7.1. Электрооборудование жилых и общественных зданий

Глава 7.2. Электрооборудование зрелищных предприятий, клубных учреждений и спортивных сооружений

Глава 7. 3. Электроустановки во взрывоопасных зонах

Глава 7.4. Электроустановки в пожароопасных зонах

Глава 7.5. Электротермические установки

Глава 7.6. Электросварочные установки

Глава 7.7. Торфяные электроустановки

Глава 7.10. Электролизные установки и установки гальванических покрытий. Приложения к ПУЭ

 

 

 

Руководство для King’s Quest — Глава 1: Обретение взгляда через сострадание

Войдите в пекарню (дверь под лестницей) и дайте Венте «Pink SugarShrooms» , «Starberries» и, наконец, «Единственные деньги на мое имя» . Чтобы получить «Гигантский пирог».

Покиньте деревню и пройдите обратно через арку, затем поверните направо и следуйте по тропинке к статуе. Пройдите по нижней дорожке, затем поверните направо. Поднимитесь к мосту и перейдите.

Это заставит мост двигаться, отчаянно хватаясь за камни, прежде чем упасть на землю.
Ответьте на Olfies как хотите, я бы посоветовал задать ему все три вопроса, когда они появятся.

Если вы попытаетесь заставить Ольфи поверить в то, что вы на самом деле тролль моста, будьте готовы к секретному танцу, последовательность будет следующая

,,,

,,,,

Несколько раз нажмите, нажмите, наконец, нажмите

Выйдите из разговора, подойдите немного ближе к Ольфи и откройте инвентарь, выбрав «Гигантский пирог» .После кат-сцены вы окажетесь за пределами Главного зала. Справа от кнопки переключения передач будет рог, используйте ‘Olfies Mouthpiece’ , чтобы дуть в него.

Поздравляю, вы нашли глаз отвратительного зверя. Открытие:

Во время кат-сцены Грэм добровольно выйдет на поиски Ачаки, но сначала нам нужно найти нашу золотую монету. Начиная от статуи, идите по нижней дорожке, поверните направо в сторону Ольфи.

Используйте ‘Olfies Mouthpiece’ на роге, чтобы пересечь мост и пойти по тропинке направо. Пройдя несколько шагов, вы увидите что-то похожее на бочку, за которой вы можете забрать «Единственные деньги на мое имя» .

Вернитесь через мост, поверните налево, чтобы вернуться к статуе, и следуйте по левой тропинке, чтобы вернуться в деревню. Поднимитесь наверх в магазин Magic и дайте Hobblepots «A Pumpkin» и «The Only Money to My Name» , чтобы получить «An Orange Lantern» . Покиньте магазин.

Нам снова нужно забрать наши деньги.Выйдите из деревни через арку и следуйте по правильному пути мимо статуи, пока не дойдете до ловушки. Отсюда идите еще раз направо и вперед вверх по холму.

Слева от вас должна быть пещера. Войдя, быстро поднимите свой инвентарь и используйте «Оранжевый фонарь» , чтобы безопасно перебраться на другую сторону. Пройдите по тропинке и с левой стороны вы увидите «Bizarre Hole» . Продолжайте идти по тому же пути, пока не дойдете до третьей лунки.

На ободе будет « — единственные деньги на мое имя» .Обратный путь через пещеру, вниз по холму и налево, мимо статуи, обратно в деревню.

Войдите к кузнецам (тот, что слева от вас), дайте Amaya «Единственные деньги на мое имя» , чтобы получить «Чрезмерно сложный сорняк» . Выйдите из ее магазина и следуйте по тропинке к коричневым воротам (единственный другой вход в деревню).

Выйдите из ворот, помня, что закройте их за собой . Идите по верхнему левому пути, пока не дойдете до колючих шипов (вы должны хорошо видеть воду за ними)

Пройдите прямо через шипы, чтобы разблокировать:

После возрождения следуйте по пути обратно к шипам, но на этот раз подойдите к ним и используйте «Слишком сложный сорняк» из своего инвентаря, чтобы срезать их.Следуйте по тропинке, пока не дойдете до колодца и спуститесь по веревке.

Следуйте по пути, пока не дойдете до двух кривошипов, поверните правый рычаг , чтобы пройти через дверь. Не спускайтесь за Ачакой по веревке! Вместо этого продолжайте идти по пути, и вы автоматически развернетесь.

Развернитесь на полный 180 и продолжайте движение по пути еще раз. Старый Грэм будет пытаться остановить тебя, но продолжай. Когда вы дойдете до тупика, постойте на минуту или две, чтобы разблокировать:

После этого вы придете к нескольким шагающим «бревнам», следуйте за Ачакой по ним, используя те же самые, что и он

  • Сначала шаг по диагонали влево к светло-коричневому.
  • По диагонали вправо к серебряному бревну.
  • Вперед к медному, прежде чем наконец прыгнуть на черное бревно, на котором стоит Ачака.

Вторая последовательность выглядит следующим образом:

  • Сначала подойдите к серебряному бревну, затем к коричневому.
  • Прыгайте по диагонали вправо к темно-коричневому бревну.
  • Прыгайте по диагонали влево к черному бревну.
  • Прыгайте вправо к золотому бревну и снова вправо к темно-коричневому.
  • Подождите, пока остроконечное бревно не повернет влево, затем прыгайте прямо к красноватому бревну.
  • Наконец прыгните туда, где стоит Ачака.

Третья последовательность:

  • Сначала ступайте к коричневому бревну, затем прыгайте по диагонали вправо к серебряному бревну.
  • Прыгайте прямо к коричневому.
  • Перейти по диагонали влево к бронзовому бревну.
  • Подождите, пока шипастое бревно не раскроется, прежде чем прыгать на черное бревно.
  • Подождите, пока остроконечное бревно не повернется вправо, и прыгайте вперед по диагонали к золотому бревну.
  • Прыгайте по диагонали влево еще раз к серебряному бревну и по диагонали вправо к коричневому бревну.

После ролика поднимитесь по ступенькам и следуйте по тропинке, пока не дойдете до дракона.

Цель этого раздела — быстро, но осторожно переходить от укрытия к укрытию.

Подождите, пока огонь драконов достигнет камня, за которым вы прячетесь. Как только он изменит направление, быстро бегите к следующему камню, сразу же бегите прямо к следующему камню.

Поднимитесь по веревке, и дракон вдохнет немного огня, подождите, пока он не остановится, прежде чем схватить небольшие камни размером с руку над вами и пересечь пропасть.

Спуститесь вниз по следующим двум маленьким камням и дождитесь, пока Ачака пролетит мимо вас, прежде чем быстро перейти.

Поднимитесь по небольшим камням размером с ладонь. Когда вы пересечете пропасть, каменная плита упадет по диагонали вправо, продолжайте движение, затем сразу же пересеките следующую пропасть справа от вас.

Спуститесь по скалам, чтобы приземлиться рядом с Ачакой. Пробег! Не забывая перепрыгивать через пропасть, когда она появляется.

После кат-сцены Ачака будет использовать кривошип. Когда он задаст вам вопрос, ответьте «Сталама» (что означает «нет»).Затем он побежит к следующему кривошипу, на этот раз ответив с «Affa nata» (что означает «да»), чтобы его намотать.

Ачака вернется к первому кривошипу. Ответьте на свой вопрос с помощью «Affa nata» , чтобы освободить .

Идите налево и пролезьте в маленькую дверь.

Ачака скажет вам, что для продолжения мы должны расчистить путь, чтобы выстрелить в хвост дракона. Прежде чем мы это сделаем, попробуйте вернуться через маленькую дверь три раза подряд, чтобы разблокировать:

Чтобы завершить головоломку, вы должны выстроить щиты так, чтобы стрела Ачаки рикошетировала от одного к другому, в конечном итоге попадая в хвост дракона.Помните, что «Сталама» — это нет, а «Affa nata» — это да.

Головоломка со щитом
  • Потяните за веревку рядом с дверью, чтобы позвонить в звонок.
  • Возьмите первый щит слева от вас и поместите его на стойку, ответьте «Affa nata»
  • Подойдите к краю платформы и перейдите веревка.
  • Поместите второй щит на стойку и ответьте «Stalama».
  • Толкните стойку для оружия вперед и ответьте «Affa nata».
  • Подойдите к краю и переместите веревку.
  • Сдвиньте стойку с оружием вправо и ответьте «Сталамой».
  • Вернитесь туда, откуда вы только что пришли.
  • Снимите щит и ответьте «Affa nata».
  • Идите вправо к краю платформы и пересеките веревку, ведущую к хвосту дракона.
  • Поместите щит на стойку и ответьте «Affa nata».
  • Наконец, переместите веревки обратно в сторону Ачаки. Убедитесь, что вы находитесь на самом краю платформ, прежде чем взяться за веревки, чтобы не сдвинуть щиты.
  • Потяните веревку рядом с дверью, чтобы позвонить в звонок, чтобы завершить загадку.

Следуйте за Ачакой по тропе, чтобы пройти через маленькую дыру. Продолжайте движение по тропе, и вы достигнете пропасти, поверните налево, чтобы найти кривошип. Отпустите рукоятку, чтобы позволить Ачаке пройти через дверь.

Ачака передаст вам веревку . Направьте стрелу на бревно перед вами и стреляйте, но, к сожалению, вы промахиваетесь. Попробуйте еще раз! Следуйте по пути, он будет становиться все меньше и меньше, пока вам не придется ползать.Толкни Ачаку, когда он застрянет.

Теперь пришло время выбрать, стрелять ли драконам глаз или сделать ставку на свободу.

Если вы хотите выстрелить в глаз дракона, выберите « Affa nata» , когда Ачака указывает на дракона.

Если вы хотите сбежать на свободу, выберите « Stalama» .

После заставки Мэнни скажет вам, что смерть Ачаки будет бессмысленной, если вы решите не участвовать в соревновании.

От статуи следуйте по правильному пути мимо ловушки и вперед вверх по холму, продолжайте идти по дороге направо, и вы подойдете к дереву.

Поднимите под ним чернильную веревку P . Цельтесь в ствол красного дерева и стреляйте, переведите веревку на другую сторону. Следуйте по тропинке между двумя камнями.

Вдруг из ниоткуда кто-то бросит в вас камень, быстро осмотритесь, прежде чем продолжить. Когда это произойдет снова, еще раз осмотритесь, прежде чем продолжить путь.

Обратите внимание, что за вами следуют гоблины, но продолжайте идти, пока не дойдете до тележки. Теперь у вас есть выбор: убить гоблинов либо быстро, либо терпеливо.

Чтобы уничтожить их терпеливо, просто ударьте гоблина один раз, и пусть он уползет. Чтобы быстро убить гоблинов, выстрелите в гоблина один раз, когда вы его заметите, а затем второй раз, когда он уползет.

  • Первый гоблин выскочит из-за камня слева от вас.
  • Второй прыгнет с небольшого камня справа от вас.
  • Третий появится из средней скалы.
  • Четвертый Гоблин прибежит с левой стороны и попытается утащить своего приятеля.
  • Пятый будет высоко над средней скалой.
  • Гоблины номер шесть и семь будут прыгать с правой стороны, но вам нужно выстрелить только в одного из них.
  • После шести выстрелов выстрелите восьмеркой, которая оказалась за левой скалой.
  • Номер девять выскочит из правой скалы.
  • Гоблин номер десять снова будет высоко над средней скалой, обязательно поймайте его быстро, иначе он раздавит вас валуном.
  • Одиннадцать, двенадцать и тринадцать прыгнут перед вами, все сразу убейте их слева направо.
  • Наконец, номер четырнадцатый и пятнадцатый гоблины пройдут мимо вас, неся с собой Торговца чудесами, вам нужно только выстрелить в одного, чтобы они его уронили.

Выберите любой ответ, и продавец вернет «Единственные деньги на мое имя» и «Дремлющий лист» .

Возвращайтесь в деревню по тропинке через скалы, пересекая розовую веревку, возвращаясь вниз по холму, повернув налево, продолжая идти налево мимо статуи и войдя под арку.

Пожалуйста, перейдите на страницу Испытание скорости, силы и ума , чтобы продолжить рассказ.

6. Глава 1: Обретение взгляда через мудрость 4. Глава 1: Участие в турнире Найдите что-нибудь, что, по вашему мнению, не так в этом пошаговом руководстве? Помогите нам исправить это, разместив сообщение в этой теме.

Это пошаговое руководство является собственностью TrueAchievements.com. Это пошаговое руководство и любой включенный в него контент не могут быть воспроизведены без письменного разрешения. TrueAchievements.com и его пользователи не связаны ни с одним из создателей этой игры или правообладателями, и все используемые здесь товарные знаки принадлежат их соответствующим владельцам.

Выпечка пирога и сын миссис Флетчер — Глава 1: Яблочный пирог

«Мне не нравится эта девочка с дынной головой», — пробормотала Кэрол Флетчер, вырвав еще несколько сорняков из своего цветочного куста, который она посадила и который начал красиво расти перед своим домом. Ее соломенная шляпа закрывала ей вид на падающее на нее солнце. Качая головой, она продолжала смотреть на мотоцикл, который подъехал к соседнему с ней дому. Она смотрела, как девушка в белой майке и джинсах с обрезанными ботинками слезает с велосипеда, закатывая глаза, Кэрол пробормотала еще несколько неуместных вещей. Когда молодая женщина подошла к ней, Кэрол заметила, что на ее танке видна ее грудь, а также часть талии, на которой видна ее маленькая татуировка бабочки.

«Миссис Флетчер» — начала девушка, «как у вас дела, в этот прекрасный день», — спросила она, подходя к ней. Кэрол слышала сарказм в ее голосе и пыталась не обращать на нее внимания, но это было трудно, когда девушка стояла прямо над ней, загораживая ее вид на солнце. Обернувшись, Кэрол посмотрела на Мэйвин Коллен, дочь своего соседа, которая последние 6 лет была ее соперницей и, по ее мнению, недостойным соперником на конкурсе выпечки пирогов в их районе.

10 лет назад, когда семья Коллен переехала в свой дом в маленьком городке в районе Юго-Западного округа Санрайз, штат Невада, Кэрол приветствовала их своим знаменитым яблочным пирогом. После знакомства с Монти Колленом, которая, как она узнала, была отцом-одиночкой троих детей, она была приятно представлена ​​11-летней Мэйвин Коллен, которая считала себя женщиной в доме. Я могу заставить это Кэрол вспомнить, как она говорила решительным тоном после того, как откусила кусок пирога.И она сделала это, на следующий день Кэрол наблюдала, как девушка села перед ней на кухне с ее версией яблочного пирога, ожидая реакции Кэрол.

6 лет назад Кэрол наблюдала, как та же девочка, которой сейчас 15, стоит рядом с ней, когда она нарезает свой домашний пирог с орехами пекан для судейской коллегии. Кэрол тайно откусила, пока никто не смотрел, и знала, что младшая Коллен была ее единственным настоящим конкурентом среди шести других женщин постарше, которые записались на конкурс.

Кэрол изначально присоединилась к конкурсу благодаря поддержке своего мужа Кеннетта. Если она должна была признаться себе, она была немного подавлена, наблюдая, как ее младший и последний сын Конрад едет за границу боксировать. Но благодаря соревнованиям и садоводству она была занята. Маленькая девочка, по ее мнению, сделала конкуренцию намного лучше, было гораздо больше разговоров, и ей действительно пришлось приложить усилия, чтобы испечь свои пироги, но она никогда не признается ей в этом.

«Вы снова на моей территории», — ответила Кэрол, снова повернувшись к своим цветам.

«Почему вы всегда пытаетесь разыграть меня, миссис Флетчер?» Она слышала, как Мэйвин сказала

«Потому что ты мне не нравишься, девочка», — ответила Кэрол.

«О, свирепо, — щелкнув пальцами, — ответила Мэйвин, — ты даже не веришь этой миссис Флетчер». Мэйвин продолжила: «Я тебе нравлюсь», — сказала она, обвиняюще указывая на нее. Прежде чем Кэрол успела ответить, из дома вышел ее муж, улыбаясь и глядя на двух женщин.

«Мэй» сказал Кеннет, идя к ним с распростертыми объятиями

Кэрол посмотрела на своего 39-летнего мужа, обняла Мэйвина, когда она встала и попыталась задушить ее, только чтобы получить предостерегающий взгляд от мужа, который покачал головой суровыми глазами.

Закатив глаза, Кэрол фыркнула, когда ее муж начал разговор с Мэйвин. Не обращая на них внимания, она продолжала ухаживать за своими цветами, пока не услышала смех своего мужа, — предательство, она подумала.

Достаточно поговорить, она сняла садовые перчатки и вошла в свой дом.

……

«Вы двое так похожи», — сказал Кеннетт, глядя на свою жену, готовящую ужин.

«Я и кто» — спросила Кэрол, когда она перестала помешивать кастрюлю и повернулась, чтобы посмотреть на своего мужа.«Тебе лучше не говорить обо мне и этой девушке с воздушным шаром», — сказала она, ожидая его ответа.

Кеннетт поднял руки, защищаясь: «Я просто говорю», он начал приближаться к ней, поскольку она теперь была повернута к нему спиной «не торопитесь забыть, как та татуировка, у вас есть, прямо здесь» он — прошептал ей на ухо, ткнув ее в поясницу. Кэрол повернулась и попыталась ударить его по груди, когда он быстро бежал в гостиную. Взглянув на его удаляющееся тело, она снова повернулась к плите.

Посмотрев в окно, она заметила Монти Коллена и его младшего сына Рики, чинящих машину. Улыбаясь, она посмотрела на внимание Монти к своему сыну. Монти был красивым мужчиной, и многие женщины тоже это знали, например, мисс Уильямс из квартала с ее громким ртом и мисс Генри из квартала, владевшая салоном в нескольких милях от города, которая клялась во всем, что это ее мужчина. Однако Монти никогда не встречался и не проявлял интереса к какой-либо женщине по соседству с тех пор, как переехал, несмотря на вмешательство Кэрол.

«Как дела, Монти и Рики», — крикнула Кэрол, привлекая их внимание.

И Монти, и Рики улыбнулись, глядя на нее. «У нас хорошая миссис Кэрол, как вы?» — ответил Монти, когда Рики махнул рукой в ​​знак приветствия.

«Я в порядке, Монти, я вижу, ты наконец-то собираешься снова запустить эту старую машину»

«Это причина, я только что получил разрешение, миссис Флетчер», — гордо объявил Рики.

«О, — начала Кэрол, — мир не готов для тебя», — ответила Кэрол 16-летней девушке.

«Ты это знаешь», — ответил Рики, отряхивая плечи, когда его отец засмеялся, слегка покачав головой.

«Не делай себе больно», — сказала Кэрол, улыбаясь.

«Привет, миссис Флетчер, в хижине», — начал Рики. Кэрол улыбнулась, уже зная о его предстоящем вопросе.

«Хижина» — боксерская студия в нескольких милях от Санрайз, где многие из соседских мальчиков учились драться.Семейный бизнес в настоящее время принадлежал мистеру Андерсону, внуку первоначального владельца, который обучал ее сына Конрада. Конрад переехал в Англию 10 лет назад, всего за несколько месяцев до того, как Коллен переехал по соседству. Несмотря на то, что она не хотела, чтобы бокс был профессией для ее сына, Кэрол знала, что это было то, что он любил и использовал как выход для многих молодых людей. Это все еще не означало, что она не дала понять, что ей это не нравится.

«То, что ты слышал в Хижине», — прервала его Кэрол, улыбаясь.

«Я слышал, что Конард Флетчер возвращается в город, и он собирается остаться здесь до своего большого боя с Владимиром Кличко в апреле», — взволнованно сказал Рики. Несмотря на бурный успех за границей, Конард уже был звездой в своем маленьком городке и получил множество похвал, подтверждающих это.

Этот мальчик знает больше, чем я подумала Кэрол. Улыбаясь, она посмотрела на Рики: «Почему бы тебе не спросить его, когда он приедет в четверг».Рики посмотрел на нее, взволнованный этой новостью, повернулся к отцу, который теперь чистил инструменты.

«Папа, вы слышите, — начал Рики, когда его старшая сестра, которую Кэрол не заметила, вмешалась в их разговор, — мы определенно сделаем все возможное, чтобы поприветствовать его в городе», — сказал Мэйвин, показывая свое присутствие, когда она подмигнула на Кэрол, демонстрирующую свое основное сообщение. Кэрол уставилась на нее, готовая чуть не выпрыгнуть из окна, чтобы напасть на Мэйвина. Она собиралась убедиться, что Мэйвин Коллен держится подальше от своего сына.

«Ужин готов, ребята», — сказала Мэйвин, глядя на своего отца и младшего брата, которые попрощались с Кэрол и быстро убежали в дом.

Мэйвин повернулась к Кэрол, прежде чем войти в ее дом: «Не ненавидьте людей, миссис Флетчер, они в конечном итоге окажутся в вашей семье», — смеясь, сказала Мэйвин, когда она наконец вошла в свой дом.

Глядя на ее возвращающееся присутствие, Кэрол более чем когда-либо была полна решимости убедиться, что Мэйвин не будет рядом с ее сыном дольше, чем необходимо.

«Женщина, тебе лучше не сжигать эту еду, думая обо всем этом», — сказал Кеннетт, идя по кухне, глядя в кастрюлю, которую она ранее помешивала.

Вишневый пирог. — Вишневый пирог, глава 1.

                                               

Дин гулял по бункеру, ожидая прибытия Сэма.Он был голоден, а Сэм ждал довольно долго. Дин мог думать только о пироге.
Ох, как он жаждал сладкой маслянистой хлопьевидной корочки с красивой вишневой начинкой.

Он заметил запах, исходящий из кухни. Он медленно потянулся к своему ружью, набитому солеными крышками, так как думал, что он один.

Deans P.O.V
"Привет?"
- крикнул я озабоченным тоном.
"С ... Сэмми ... это ты?"
- спросила я, подходя к кухне, гадая, не пробрался ли Сэм незаметно для меня.
Я медленно открыл дверь кухни с пистолетом в руке.
"CAS! Какого хрена, чувак! Ты меня напугал!"
"Как, черт возьми, ты сюда попал?"
- спросил я немного озадаченно.

Он ответил быстро, но монотонно:
«Сэм оставил меня здесь вчера вечером, поэтому я подумал, что приготовлю тебе пирог».

Я взглянул на духовку, запах вишни наполнил комнату, когда я наклонился, чтобы вытащить пирог из духовки.

Вишня всегда была моей любимой.Я подумал про себя, глядя на кадр с легкой ухмылкой.

"Дин, на что ты смотришь?" - спросил Кас слегка обеспокоенным тоном.
«Ч-э-э, ничего! Просто отключили касу. Все хорошо». Я ответил немного испуганно, так как думал о том, как я смогу так хорошо его оседлать.

«Ты уверен, декан? Потому что ты выглядишь немного напуганным». Кас ответил очевидным тоном.
"Да ... да, я в порядке. Все в порядке... э ... Спасибо за пирог, Кас. "
Я быстро ответил, пытаясь сменить тему.

Castiel's p.o.v.

Я слышал звонок из другой комнаты. Это был декан. Он казался пораженным.
"С ... Сэмми .... это ты?"
Я слышал, как он крикнул.
Думаю, Сэм вернулся, подумал я.
Может быть, Дин задремал и спал. Он делал это часто.
Я услышал "бух!" позади меня, когда дверь кухни распахнулась.В дверях стоял очень ошеломленный декан.

"CAS! . .. ЧТО ЗА ХЕРТЫ, ЧЕЛОВЕК! ТЫ МЕНЯ НАПАИЛ!"
Сказал он испуганно.
Он продолжал болтать о том, как я туда попал, и тому подобное.
(Секрет в том, что я пробрался.)

Я наклонился, чтобы вытащить вишневый пирог, который приготовил для Дина. Я заметил, что он смотрит ...

Жизнь Пи, часть 1 (Торонто и Пондичерри), главы 1

Роман открывается неизвестным рассказчиком, который пытается написать хороший рассказ для своей следующей книги.Он слышит о человеке, у которого есть интересная история жизни, и решает взять у него интервью. Остальная часть романа представляет собой повествование этой истории.

Глава 1 начинается с Писсин Патель, который рассказывает о своих исследованиях в Торонто и о причинах выбора ленивцев в качестве темы своей диссертации по зоологии. Он говорит, что ленивцы спокойны, тихи и задумчивы, и дает краткую информацию об их образе жизни, делая вывод, что их поведение, сопровождаемое творческой жизнью, недоступной для науки, напоминает ему о Боге.

Затем он вспоминает о еще неизвестном событии и упоминает, как сильно он скучает по Ричарду Паркеру. Хотя до сих пор нет подсказки, кто такой Ричард Паркер, позже в романе вы узнаете, что на самом деле это не человек, а бенгальский тигр, получивший человеческое имя из-за ошибки в оформлении документов. Он говорит, что люди в больнице в Мексике были очень добры к нему, а также интересовались его случаем и хотели сфотографироваться с ним. Затем он прыгает вперед, к следующему воспоминанию о его первом ужине в индийском ресторане в Канаде, когда официант, увидев, как он ест пальцами, спросил его: «Ты только что сошел с лодки?» который ударил Писцина так сильно, что его руки начали дрожать.Становится очевидным, что он попал в какую-то морскую аварию, но до сих пор нет никаких намеков на то, что произошло на самом деле.

Глава 2 представляет собой навязчивое описание рассказчиком маленького человека, живущего в Скарборо, с темным лицом, который носит зимнюю куртку мягкой осенью.

Глава 3 возвращается к Писцину. Он говорит, что его назвали в честь бассейна, хотя его родители ненавидели воду. Их друг, Фрэнсис Адирубасами, которого Писчин назвал Мамаджи, чтобы выразить любовь и уважение, был великим пловцом и чемпионом Южной Индии.Он был тем, кто научил Писцина плавать и вдохновил родителей Писцина дать ему это имя.

В молодости Франциск уехал учиться во Францию. Поскольку все его рассказы касались плавания, он поделился историей о бассейнах во Франции, которые все были грязными, за исключением одного бассейна, Piscines Molitor, как внутреннего, так и открытого бассейнов с чистой водой, деревянных домиков, бара и пляжа с настоящим песком. . Описание настолько поразило отца Писцина, что он решил назвать своего ребенка в честь этого прекрасного бассейна.

Затем Писчин переходит в 1954 год, знакомит с зоопарком, который содержал его отец, описывает всех животных и атмосферу зоопарка. Чтобы передать, как тяжело было управлять зоопарком, он сравнивает его с отелем, где гости грубят и жалуются, никогда не выходят из него, где для каждого гостя, который никогда не оставляет чаевых, готовят еду. Однако для него зоопарк был раем на земле для его прекрасных животных, которые милостиво жили своей жизнью, несмотря на истории, в которых зоопарк считается тюрьмой с несчастными животными, лишенными свободы.Писин считает это смешным, и у него есть хорошее объяснение. Животные территориальны, и как только они получают территорию, они считают ее своим домом. В зоопарке их территория — это свободное от врагов пространство, на которое никто не вторгнется, поэтому они могут расслабиться. В дикой природе животные вынуждены постоянно сражаться за свою территорию и пищу, что никогда не заканчивается битвой. В поддержку этого утверждения Писцин упоминает несколько случаев, когда животные сбегали из зоопарка только для того, чтобы вернуться в свои клетки, где они чувствуют себя в безопасности.

Глава 5 снова переходит к имени Писцины.Он объясняет, с какими неприятностями он столкнулся в школе из-за того, как пишется его имя. Дети дразнили его, придумывая шутки, в которых использовалось слово «писает», поскольку произношение его имени было болезненно похоже на это слово. Чтобы предотвратить это, как только он был принят в среднюю школу, он решил представить себя таким образом, чтобы избежать ассоциации с мочеиспусканием, написав свое имя на доске «Пи Патель», добавив π = 3,14. Когда он подумал, что проделал отличную работу, представившись таким образом, его старший брат Рави, который учился в той же школе, подошел к Пи и спросил его о его новом прозвище «Лимонный пирог».

Глава 6, еще одно навязчивое повествование о кулинарных навыках человека, который, очевидно, живет западным образом жизни, хотя он из Индии.

Глава 7 восходит к повествованию Писцина. Он рассказывает о мистере Сатиш Кумаре, его учителе биологии, который его вдохновил. Чтобы изучать зоологию. Г-н Сатиш Кумар был постоянным гостем в их зоопарке, но Пи слишком боялся своего авторитета, чтобы подойти к нему. Однако однажды он сделал это и узнал, что на самом деле он атеист, нашедший религию » тьма »по сравнению с наукой, где все ясно.Пи был озадачен этим, надеясь, что г-н Кумар перестанет говорить такие вещи, прежде чем он начнет сомневаться в своей вере. Это воспоминание приводит его к другому предмету повествования — Человеку. Он считает людей самыми опасными животными в зоопарке. У животных есть свои обычаи, но они не хотят никому вреда специально, а люди не так уж редко приходят причинить животным вред без всякой причины. Он упоминает много случаев отравления и ранения животных просто для развлечения, когда некоторые животные умирали. Чтобы привлечь внимание к человеческому злу, отец Писцина поместил знаки, указывающие на место, где его посетители могли увидеть самое опасное животное в зоопарке.Любопытные люди следовали указателям только для того, чтобы найти зеркало за занавеской.

Однако Пи считает, что его отец знал об одном животном, даже более опасном, чем люди. Это был Ричард Паркер, бенгальский тигр. Чтобы доказать это, он настоял на том, чтобы его дети смотрели, как тигр ловит живую козу и убивает ее, чтобы они никогда не забыли об этом. Это очень расстроило мать Пи, Пи и Рейва, но, очевидно, цель достигнута.

Глава 9 рассказывает о расстоянии, которое животные переносят. Пи говорит, что ключ к содержанию зоопарка состоит в том, чтобы заставить животное терпеть присутствие человека, поэтому важно уменьшить расстояние полета животного, упомянув, что у его отца не было никакой техники для этого, кроме как угадывать, что было на уме у животного. данный момент.

Барабаны, девушки и опасный пирог Сводка по главе 1

«Опасный пирог» История начинается с выпуска Стивена из восьмого класса, когда он размышляет о том, как сильно изменилась его жизнь за последние десять месяцев.История в этот момент возвращается к началу учебного года, когда Стивен пишет в своем дневнике для класса английского языка на тему «самое раздражающее явление на планете» (1). Стивен не может сосредоточиться на задании, поскольку его занимает Рене Альберт, «самая шипящая девушка в школе», которая сидит прямо перед ним.

Он начинает перечислять вещи, которые его беспокоят, включая «дневниковые задания», «горячие юные леди, которые никогда не глядят на тощих ботаников» и «то, что они тонкие ботаники по имени Стивен» (2), пока он не поймет, что это для него «самая раздражающая вещь на планете» — его пятилетний брат Джеффри (2-3 года). В своем дневнике Стивен поясняет, что ненавидит Джеффри за то, что он занимает место одинокого ребенка в семье, и за то, что требует от него и его людей такого большого внимания. Несмотря на то, что Джеффри уважает своего более авторитетного брата и сестру, Стивена раздражает то, как Джеффри постоянно гонится за ним и распыляет его активы.

Например, он рассказывает о «происшествии с« Рискованным пирогом »» (5). Однажды, год назад, он вернулся домой и обнаружил, что его «Exceptional Sticks» — пара барабанных палочек, отмеченных его золотым теленком, Картером Бьюфордом, барабанщиком группы Dave Mathews Band — пропали (6).Он предположил, что его маленький публичный дом вбежал на кухню и увидел Джеффри, сидящего в колоссальных обломках, смешивающего «огненную смесь кофейной гущи, сырых яиц и их измельченных скорлуп, кока-колы, сырого бекона и трех гоночных машин из спичечных коробков» в горшке с необычными палочками. (7).

Джеффри объяснил Стивену, что он использовал «Необычные палочки» для приготовления «Опасного пирога» (7). Затем Стивен описывает проблему «Пожалуйста, убей меня, мама», когда Джеффри унизил Стивена после выступления год назад на All-City Jazz Band Show.Шоу было для Стивена обязательным, поскольку он был основным барабанщиком седьмого класса в любой момент, допущенный в джаз-бэнд; он и пианистка по имени Аннетт Уотсон — главные школьники в группе. Тем не менее, после шоу Джеффри смутил его перед своей удачей, Рене, которая пошла на шоу, чтобы увидеть выступление своего кавалера.

Джеффри подошел к Рене с криком: «МОЙ БРАТ — ГЕРОЙ! »И рассказал ей, как Стивен часто играет на барабанах перед зеркалом в своей одежде (11).Стивен смутился и пробормотал: «Если ты не против, убей меня» своей матери (12). Ссылаясь на этот раздел дневника, Стивен заявляет, что он получил Ан от этого задания о раздражающих шутках Джеффри от его воспитательницы, мисс Пальмы. Вспоминая, как бы то ни было, он понимает, что «съел бы опасный пирог, если бы [он] мог предотвратить октябрь» (12).

Новый взгляд на электронный миф: глава 1 — Предпринимательский миф

Новый взгляд на электронный миф: глава 1

Они опьяняют себя работой, чтобы не видеть, как они действительно есть.
— Олдос Хаксли

Предпринимательский миф

Электронный миф — это миф о предпринимателе. Это глубоко укоренилось в этой стране и кольца героического.

Представьте себе типичного предпринимателя, и на ум приходят титанические картины: мужчина или женщина, стоящая в одиночестве, обдуваемая стихией, храбро бросает вызов непреодолимым разногласия, восхождение по отвесным склонам коварных скал — все для воплощения мечты о создании собственный бизнес.

От легенды пахнет благородством, возвышенными, внечеловеческими усилиями, чудовищным приверженность идеалам, превосходящим жизнь.

Ну, хотя такие люди есть, мой опыт подсказывает, что они редки.

Из тысяч бизнесменов, которых я имел возможность знать и работать За последние два десятилетия немногие были настоящими предпринимателями, когда я их встретил.

Видение почти исчезло.

Страсть к восхождению превратилась в ужас высоты.

Лицо скалы стало чем-то, за что можно цепляться, а не масштабировать.

Истощение было обычным явлением, возбуждение — редкостью.

Но разве все они когда-то не были предпринимателями? В конце концов, они начали собственный бизнес. Должна быть какая-то мечта заставила их риск.

Но если так, то где же теперь мечта? Почему он поблек?

Где был предприниматель, открывший дело?

Ответ прост: предприниматель существовал только мгновение.

Мимолетная секунда во времени.

А потом его не стало. В большинстве случаев навсегда.

Если предприниматель и выжил, то это был миф, выросший из непонимание того, кто занимается бизнесом и почему.

Недоразумение, которое дорого обошлось нам в этой стране — больше, чем мы можем возможно, представьте — в потерянных ресурсах, потерянных возможностях и потерянных жизнях.

Этот миф, это недоразумение я называю электронным мифом, мифом о предпринимателе.

И он уходит своими корнями в эту страну в романтическую веру в то, что малый бизнес начинаются предпринимателями, хотя на самом деле большинство из них — нет.

Тогда кто же начинает малый бизнес в Америке?

А почему?

Предпринимательский миф

Чтобы понять электронный миф и его недоразумение, давайте рассмотрим подробнее посмотрите на человека, который занимается бизнесом. Не после того, как он уйдет в бизнес, но перед.

Если на то пошло, где вы были до того, как начали свой бизнес? И, если ты думаешь о том, чтобы заняться бизнесом, где ты сейчас?

Ну, если вы похожи на большинство людей, которых я знаю, вы работали на кого-то еще.

Что ты делал?

Наверное, техническая работа, как почти все, кто занимается бизнесом.

Вы были плотником, механиком или машинистом.

Вы были бухгалтером или машинкой для стрижки пуделей; рисовальщик или парикмахер; а парикмахер или программист; врач или технический писатель; художник-график или бухгалтер; дизайнер интерьеров, сантехник или продавец.

Но кем бы вы ни были, вы выполняли техническую работу.

И ты, наверное, чертовски хорош в этом.

Но вы делали это для кого-то другого.

Затем, однажды, без видимой причины, что-то произошло. Это могло быть погода, день рождения или окончание школы вашим ребенком. Это могло быть была зарплата, которую вы получили в пятницу днем, или искоса взгляда босс, который просто не сидел правильно.Может показаться, что ваш начальник не очень ценил ваш вклад в успех его бизнеса.

Это могло быть что угодно; неважно что. Но однажды, очевидно, нет причин, вас внезапно поразил предпринимательский припадок. И из тот день в твоей жизни уже никогда не будет прежним.

В вашей голове это звучало примерно так: «Для чего я это делаю? я работаю на этого парня? Черт, я знаю об этом бизнесе не меньше его.Если бы не я, у него не было бы бизнеса. Любой манекен может вести бизнес. Я работаю на одного «.

И в тот момент, когда вы обратили внимание на то, что говорили, и действительно приняли это сердце, твоя судьба была предрешена.

Азарт перерезания шнура стал вашим постоянным спутником.

Мысль о независимости преследовала вас повсюду.

Идея быть себе боссом, заниматься своими делами, петь свою собственную песню, стала навязчиво неотразимой.

После того, как вы были поражены предпринимательским припадком, облегчения не было.

Вы не могли избавиться от этого.

Вы должны были открыть собственное дело.

Роковое предположение

В агонии своего Предпринимательского захвата вы стали жертвой самого пагубного предположения, которое кто-либо может сделать о своем намерении заняться бизнесом.

Это предположение, которое делают все технические специалисты, которые начинают бизнес для себя, и оно определяет ход бизнеса — от торжественного открытия до ликвидации — в тот момент, когда он сделан.

Это фатальное допущение: если вы понимаете техническую работу бизнеса, вы понимаете бизнес, который выполняет эту техническую работу.

И причина фатальности в том, что это неправда.

Фактически, это основная причина большинства неудач малого бизнеса!

Техническая работа предприятия и предприятия, которое выполняет эту техническую работу, — две совершенно разные вещи!

Но техник, открывающий бизнес, этого не замечает.

Для техника, страдающего от предпринимательского изъятия, бизнес — это не бизнес, а место, куда можно пойти на работу.

Итак, плотник, электрик или сантехник становятся подрядчиком.

Парикмахер открывает парикмахерскую.

Технический писатель начинает бизнес по написанию технических текстов.

Парикмахер открывает салон красоты.

Инженер занимается полупроводниковым бизнесом.

Музыкант открывает музыкальный магазин.

Все они верят, что, понимая техническую работу своего бизнеса, они сразу же получают высокую квалификацию для ведения бизнеса, который выполняет такую ​​работу. И это просто неправда!

На самом деле, знание технической работы своего бизнеса становится их величайшей единственной обязанностью, а не их главным активом.

Ибо, если бы техник не знал, как выполнять техническую работу в бизнесе, ему пришлось бы научиться ее выполнять.

Он был бы вынужден узнать, как заставить бизнес работать, а не делать работу сам.

Настоящая трагедия состоит в том, что, когда техник становится жертвой Рокового предположения, бизнес, который должен был освободить его от ограничений работы на кого-то еще, фактически порабощает его.

Внезапно работа, которую он так хорошо умел делать, превращается в одну работу, которую он умеет делать, плюс дюжину других, которые он вообще не умеет делать.

Потому что, хотя предпринимательский захват и положил начало бизнесу, на работу ходит технический специалист.

И вдруг предпринимательская мечта превращается в …

Кошмар техника

Посмотрите, как молодая женщина печет пироги.

Посмотрите, как молодая женщина начинает свой бизнес по выпечке пирогов.

Посмотрите, как молодая женщина становится старухой.

Я встретил Сару после того, как она проработала три года в бизнесе. Она сказала мне: «Это были самые длинные три года в моей жизни».

Бизнес Сары назывался «Все о пирогах» (имя изменено).

Но, по правде говоря, дело Сары было не только в пирогах, а в работе. Работа, которую сделала Сара. Работа, которую Сара любила делать больше всего на свете. Плюс работа, которой Сара никогда не делала в своей жизни.

«На самом деле, — сказала мне Сара, — я не только ненавижу делать все это [она развела руками, глядя на небольшой магазин, в котором мы стояли], но и ненавижу [она подчеркнула это слово почти яростно] — Ненавижу печь пироги. Я не переношу мысли о пирогах. Я терпеть не могу запах пирогов.Я терпеть не могу смотреть на пироги ». И тут она заплакала.

Сладкий свежий аромат пирогов наполнял воздух.

Было 7 часов утра, и All About Pies должен был открыться через тридцать минут. Но мысли Сары были где-то в другом месте.

«Сейчас семь часов», — сказала она, вытирая глаза фартуком, как будто читая мои мысли. «Вы понимаете, что я здесь с трех часов утра? И что я встал в два, чтобы приготовиться? И что к тому времени, когда я приготовлю пироги, начну работу, позаботьтесь о своих клиентах, уберите закрыть, закрыть, сделать покупки, сверить кассу, пойти в банк, пообедать и приготовить пироги к завтрашней выпечке, сегодня будет девять тридцать или десять часов, и к тому времени, когда я сделай все это, к тому времени, когда любой нормальный человек, ради бога, скажет, что день кончился, мне тоже нужно будет сесть и начать думать, как я буду платить за аренду в следующем месяце?

«И все это (она снова устало развела руками, как будто подчеркивая все, что только что сказала), потому что мои лучшие друзья сказали мне, что я сошел с ума, не открывая кондитерскую, потому что я чертовски хорош в этом? И, Что еще хуже, я им поверил! Я увидел выход из той ужасной работы, которая у меня была. Я увидел способ освободиться, занимаясь любимой работой и делая все это за себя «.

Она была на слезах, и я не хотел прерывать ее. Я тихо ждал, чтобы услышать, что она скажет дальше.

Вместо этого она пнула огромную черную печь перед собой правой ногой.

«Блин!» она взорвалась.

«Блин, блин, блин!»

Для наглядности она снова пнула духовку. А потом резко упала, глубоко вздохнула и почти отчаянно обняла себя.

«Что мне теперь делать?» — сказала она почти шепотом. Я знала, что не совсем меня спрашивает, а спрашивает себя.

Сара прислонилась к стене и долго молча стояла там, глядя себе под ноги. Большие часы на стене громко тикали в пустом магазине. Я слышал, как по оживленной улице перед магазином проезжают машины, пока город просыпается. Солнце ярко светило в безупречно чистые окна, освещая блестящий дубовый пол перед стойкой.

Я мог видеть пыль в потоке света, висевшую висящей, как будто ожидая, что Сара заговорит.

Она была по уши в долгах.

Она потратила все, что у нее было, и даже больше, чтобы создать этот прекрасный магазинчик.

Полы были из лучшего дуба.

Духовки были лучшими духовками.

Дисплеи были очаровательны, за самые лучшие деньги можно было купить.

Она вложила свое сердце в это место, так же, как она вложила свое сердце в свои пироги, влюбившись в выпечку в юности, под наставничеством своей тети, которая жила с ее семьей, когда Сара росла.

Ее тетя наполнила кухню своей семьи, в детстве Сары, восхитительным сладким ароматом свежеиспеченных пирогов. Тетя познакомила ее с магией этого процесса: замешивание теста, чистка духовки, посыпание муки, подготовка противней, аккуратная нарезка яблок, вишен, ревеня, персики. Это был труд любви.

Ее тетя поправила ее, когда в спешке Сара ускорила процесс.

Ее тетя снова и снова говорила ей: «Сара, дорогая, у нас все время в мире.

Выпечка пирогов — это не то, что нужно готовить. Речь идет о пирогах «.

И Сара думала, что понимает ее.

Но теперь Сара знала, что выпечка пирогов — это «готово». Ей испортились пироги. По крайней мере, она так думала.

Часы продолжали решительно тикать.

Я наблюдал, как Сара, казалось, сжалась еще ближе к себе.

Я знал, как тяжело ей, должно быть, оказаться в долгах, чувствовать себя такой беспомощной перед этим.Где сейчас ее тетя? Кто будет учить ее, что делать дальше?

«Сара», — сказал я как можно осторожнее.

«Пришло время узнать все о пирогах заново».

Техник, страдающий от приступа предпринимательства, берет работу, которую любит делать, и превращает ее в работу. Работа, рожденная любовью, превращается в рутинную работу среди множества других менее привычных и менее приятных дел. Вместо того, чтобы сохранять свою особенность, отражающую уникальные навыки, которыми обладает техник и на которых он начал свой бизнес, работа становится тривиальной, что-то, что нужно выполнить, чтобы освободить место для всего остального, что должно быть сделано.

Я сказал Саре, что каждый технический специалист, страдающий предпринимательским припадком, переживает одно и то же.

Во-первых, восторг; во-вторых, ужас; в-третьих, истощение; и, наконец, отчаяние. Ужасное чувство утраты — не только потери того, что им было ближе всего, их особого отношения к работе, но и потери цели, потери себя.

Сара посмотрела на меня с облегчением, как будто она чувствовала себя увиденной, но не осужденной.

«У тебя есть мой номер», — сказала она.»Но что мне теперь делать?»

«Вы делаете это шаг за шагом», — ответил я.

«Техник — не единственная проблема, с которой вам здесь нужно иметь дело».

Готовы сделать следующий шаг?

Новый взгляд на электронный миф. Copyright (c) 1999 Майкл Гербер. Перепечатано с разрешения HarperCollins Publishers, Inc. Все права защищены.

Круговая диаграмма — Excel для принятия решений

На следующей диаграмме мы продемонстрируем, как работает круговая диаграмма. Круговая диаграмма используется для отображения общего процента набора данных в определенный момент времени. Данные, которые мы будем использовать для демонстрации круговой диаграммы, связаны с данными о зачислении в муниципальные колледжи Портленда на осень 2014 года. Вы найдете эти данные в таблице статистики зачисления в вашем Ch5-Data_File.

  1. Выделите диапазон A2: B6 на листе Enrollment Statistics .
  2. Щелкните вкладку Insert на ленте.
  3. Нажмите кнопку Pie в группе команд Charts .
  4. Выберите первый вариант « 2-D Pie » из раскрывающегося списка вариантов.
  5. Чтобы «срезы» лучше выделялись, «взорвите» круговую диаграмму.
    • Щелкните и удерживайте кнопку мыши в любом из кусочков пирога.
    • Обратите внимание, что у вас есть маркеры выбора на всех секторах круговой диаграммы.
    • Не отпуская кнопку мыши; перетащите один из кусочков в сторону от центра.
    • Все срезы «взрываются» из центра.

Примечание: если вы отпустите кнопку мыши перед перетаскиванием, вы можете заставить перемещаться только один фрагмент, когда вы перетаскиваете его из центра.Это может быть еще один вариант отображения ваших данных. Используйте кнопку «Отменить», чтобы отменить это действие, если хотите повторить попытку.

  1. Щелкните срезы на белом холсте, чтобы снять выделение с круговой диаграммы и выделить всю диаграмму.
  2. Щелкните и перетащите круговую диаграмму так, чтобы верхний левый угол оказался посередине ячейки E2.
  3. Измените размер круговой диаграммы так, чтобы левая сторона была привязана к левой стороне столбца E, правая сторона была привязана к правой стороне столбца L, верхняя часть была привязана к верхней части строки 2, а нижняя часть была привязана к внизу строки 10 (см. Рисунок 4.19 ).
Рис. 4.19 Круговая диаграмма перемещена и изменена в размере
  1. Щелкните один раз условные обозначения диаграммы и нажмите клавишу DELETE на клавиатуре. На круговой диаграмме обычно отображаются метки рядом с каждым фрагментом. Поэтому легенда не нужна.
  2. Щелкните правой кнопкой мыши любой из секторов круговой диаграммы и выберите Добавить метки данных из списка. Это добавит значения для каждого из секторов круговой диаграммы.
  3. Теперь вы можете щелкнуть правой кнопкой мыши по одному из чисел и выбрать Форматировать метки данных из списка.Это откроет панель Format Data Labels справа.
  4. Установите флажки для Category Name и Percentage в разделе Label Options на панели Format Data Labels . Это добавит метки расы / этнической принадлежности, а также процентные данные на круговую диаграмму.
  5. Снимите флажок рядом с полем Значение . Это приведет к удалению чисел с круговой диаграммы (см. Рисунок 4.20 ).
  6. Нажмите кнопку Закрыть в верхней части панели «Форматировать метки данных».
  7. Снова выберите метки данных (при необходимости). Щелкните вкладку Home на ленте, а затем нажмите кнопку Bold . Это выделит жирным шрифтом метки данных на круговой диаграмме.
  8. Сохраните вашу работу.
Рис. 4.20. Окончательные настройки на панели «Форматирование меток данных»

Хотя нет конкретных ограничений на количество категорий, которые можно использовать на круговой диаграмме, хорошим практическим правилом является десять или меньше. Поскольку количество категорий превышает десять, становится труднее определить ключевые категории, которые составляют большую часть от общего числа.

Рисунок 4.21 Круговая диаграмма окончательной статистики зачисления

Обновление навыков

Вставка круговой диаграммы

  1. Выделите диапазон ячеек, содержащих данные, которые вы будете использовать для создания диаграммы.
  2. Щелкните вкладку Вставка на ленте.
  3. Нажмите кнопку «Круговая диаграмма» в группе «Диаграммы».
  4. Выберите параметр формата в раскрывающемся меню круговой диаграммы.

Основные выводы

  • Определение сообщения, которое вы хотите передать аудитории, является важным первым шагом в создании диаграммы Excel.
  • Как столбчатая, так и линейная диаграмма могут использоваться для представления тренда за определенный период времени. Однако при представлении данных за длительные периоды времени предпочтительнее использовать линейную диаграмму, а не столбчатую.
  • Количество столбцов на столбчатой ​​диаграмме должно быть ограничено примерно двадцатью столбцами или меньше.
  • При создании диаграммы для сравнения тенденций значения для каждой серии данных должны находиться в разумном диапазоне. Если существует большая разница между значениями в двух сериях данных (два раза или больше), процентное изменение следует рассчитывать по отношению к первой точке данных для каждой серии.
  • При работе с частотным распределением использование столбчатой ​​диаграммы или гистограммы является вопросом предпочтения. Однако столбчатая диаграмма предпочтительнее при работе с трендом за определенный период времени.
  • Круговая диаграмма используется для представления общего процента для набора данных.
  • Столбчатая диаграмма с накоплением используется, чтобы показать, как общий процент изменяется с течением времени.


Адаптировано Норин Браун из серии статей «Как использовать Microsoft Excel: Карьера в практике», адаптировано The Saylor Foundation без указания авторства по запросу первоначального создателя или лицензиата работы и под лицензией CC BY-NC-SA 3.0.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *